Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Other | | English term or phrase: epileptic badge | Buenos días:
Estoy traduciendo un película donde aparece la "epileptic badge". Es la placa / insignia / identificación / tarjeta / credencial que identifica a los epilépticos.
¿Alguna idea de cuál es la expresión correcta para esta tarjeta?
Soy de Argentina, pero tengo que traducirlo a "español neutro", si es que existe...
¡Gracias! |
| | | (brazalete de) identificación médica | Explanation: digo brazalete porque es la forma más corriente de identificación de condiciones médicas en norteamérica y otros países.
suerte!
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-04-18 13:34:32 GMT) --------------------------------------------------
http://www.pasoapaso.com.ve/boletin/boletin_15_4.htm#9
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-04-18 13:44:54 GMT) --------------------------------------------------
http://www.clinidiabet.com/es/infodiabetes/educacion/control...
http://www.nchmd.org/default.aspx?id=15&ref=P04906
Su hijo debe usar una pulsera o collar de identificación médica para informar a otras personas sobre el marcapasos en caso de emergencia. Cuando tenga edad de tener una billetera, es conveniente que también lleve una tarjeta de identificación en la que conste que tiene un marcapasos.
http://www.hsmv.state.fl.us/Spanish/ddl/dlfaqson2a.html:
Soy diabético y llevo una identificación médica. Un amigo me dijo que me podrán poner algo que lo indique en la licencia de manejar, ¿es así?
Si, tiene razón. La División de Licencias de Manejar puede colocar un indicador en su licencia y en su historial que indique que usted deberá llevar un brazalete de identificación médica mientras opera un vehículo de motor. Vaya a su oficina de licencias de manejar local para obtener este indicador.
|
| Selected response from:
 Susana Magnani Argentina
| Grading comment muchas gracias a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): -2 pegatina epiléptica
Explanation: una sugerencia.
| xxxcw010 Local time: 02:24 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 129
|
| |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 (brazalete de) identificación médica
Explanation: digo brazalete porque es la forma más corriente de identificación de condiciones médicas en norteamérica y otros países.
suerte!
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-04-18 13:34:32 GMT) --------------------------------------------------
http://www.pasoapaso.com.ve/boletin/boletin_15_4.htm#9
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-04-18 13:44:54 GMT) --------------------------------------------------
http://www.clinidiabet.com/es/infodiabetes/educacion/control...
http://www.nchmd.org/default.aspx?id=15&ref=P04906
Su hijo debe usar una pulsera o collar de identificación médica para informar a otras personas sobre el marcapasos en caso de emergencia. Cuando tenga edad de tener una billetera, es conveniente que también lleve una tarjeta de identificación en la que conste que tiene un marcapasos.
http://www.hsmv.state.fl.us/Spanish/ddl/dlfaqson2a.html:
Soy diabético y llevo una identificación médica. Un amigo me dijo que me podrán poner algo que lo indique en la licencia de manejar, ¿es así?
Si, tiene razón. La División de Licencias de Manejar puede colocar un indicador en su licencia y en su historial que indique que usted deberá llevar un brazalete de identificación médica mientras opera un vehículo de motor. Vaya a su oficina de licencias de manejar local para obtener este indicador.
Reference: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/0006...
|  Susana Magnani Argentina Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 51
|
| | |
40 mins confidence:  peer agreement (net): +1 etiqueta/brazalete/collar/tarjeta de alerta o de identificación médica
Explanation: Supongo que la palabra etiqueta es más universal, pero no es la opción que se emplea con más frecuencia. Sin embargo, si no sabes con precisión a qué se refieren en el texto (brazalete, collar, etc.), creo que la opción ETIQUETA sería la más neutra.
:)
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2006-04-18 14:12:08 GMT) --------------------------------------------------
Las personas con epilepsia diagnosticada deberían usar siempre una etiqueta de advertencia médica.
www.nlm.nih.gov/medlineplus/ spanish/ency/article/003200.htm
Es buena idea llevar un brazalete de identificación, preferiblemente en. inglés, con datos pertinentes como tipo de epilepsia , medicación y dosis
www.docencia-css.org.pa/ documentos/guias/emporiatria.pdf
Si una persona sufre de disminución del estado consciente producto de convulsiones (epilepsia), debe llevar un brazalete o colgante que indique que se sufre de un trastorno de convulsiones (esto puede ayudar en ataques futuros). Debe además evitar cualquier circunstancia que pueda provocar un ataque.
http://66.249.93.104/search?q=cache:IJAuX_0eqa8J:https://www...
| Monika Jakacka Local time: 09:24 Works in field Native speaker of: Polish, Spanish PRO pts in category: 130
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |