07:27 Sep 18, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Where are you heathclif when we need you! |
| ||
na | Tedioso "ding-dong" |
| ||
na | con un reñido que es una përdida de tiempo |
|
Where are you heathclif when we need you! Explanation: Hang on and don't give up - this is a real toughie but SOMEONE will help. Sorry I can't in any real way. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tedioso "ding-dong" Explanation: Aparenta referirse a un crítico de arte que siempre repite lo mismo. Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con un reñido que es una përdida de tiempo Explanation: According to Harrap's ding dong means argument, squabble and dallying of course is to waste time so it would mean he wastes time wih his senseless arguing. There also always is this too - ding dong is slang for penis and dallying could come from daliance which is an affair, so dallying ding dong COULD be a "pene que pone cuernos..." but I'm guessing it's the former - you should be able to tell from the context. I labored over this all night since I sent you the first futile message. Hope this helps you some!!! Suerte! HARRAP'S |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.