"quiz", "brainteaser"

Spanish translation: prueba,cuestionario, encuesta

13:19 Dec 27, 1999
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: "quiz", "brainteaser"
I'm looking for something that's not awkward or too formal (such as "examen" "interrogatorio" "concurso"). Something lighter, if it exists. Thanks.
Clarence Williams
Local time: 20:59
Spanish translation:prueba,cuestionario, encuesta
Explanation:
Though no context is really provided for an exact answer I think "cuestionario" o"prueba" are lighter than"examen".
For brainteaser,"rompecabezas" could be a good translation if suitable with the context.
Selected response from:

Haydee (X)
Local time: 19:59
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
narompecabezas, enigma, adivinanza
ottilia nesbit (X)
natest; rompecabezas, acertijo
Salvador Munguia
nacuestionario / adivinanza
Dyran Altenburg (X)
naquiz: (juego de) preguntas y respuestas - brainteaser: rompecocos
abcdef
naquiz = test, prueba Brainteaser= acertijo
Ynesca
natest, prueba, acertijo, rompecabezas
Jorge Rizzo (X)
naprueba,cuestionario, encuesta
Haydee (X)
nabrainteaser= pregunta capciosa
Yvette Camou


  

Answers


34 mins
rompecabezas, enigma, adivinanza


Explanation:
rompecabezas= a difficult puzzle (also a jigsaw puzzle)
enigma= self explanatory
adivinanza=charade,

ottilia nesbit (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
test; rompecabezas, acertijo


Explanation:
Para "quiz" se utiliza (p.e. in magazines; por ejemplo en las revistas) frecuentemente la palabra "test", aún en español, es una palabra válida, sobretodo si es informal.
Para "brainteaser" podría ser "rompecabezas" (a puzzle), ó "acertijo" (a riddle), dependiendo del contexto.

Salvador Munguia
Local time: 19:59
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cuestionario / adivinanza


Explanation:
A bit of context would help find the best word to use.

Dyran Altenburg (X)
United States
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
quiz: (juego de) preguntas y respuestas - brainteaser: rompecocos


Explanation:
If you would like something on the light side, and I can think of
" leisure time" magazines with varied contents such as crossword or other type of puzzles or even riddles, then you should use your creativity. May I suggest: juego de preguntas y respuestas or "preguntas y respuestas" alone, and "rompecocos" for "brainteaser".
Good luck.

Hugo Bentancor

abcdef
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
quiz = test, prueba Brainteaser= acertijo


Explanation:
Quiz in Spanish is a plain test (accepted in Spanish) or prueba. Brainteaser is acertijo. Also rompecabezas, but not as in puzzle, but a brain puzzle. Both are called rompecabezas in Spanish.

Ynesca
Local time: 21:59
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
test, prueba, acertijo, rompecabezas


Explanation:
"test" is used also in Spanish for any kind of test or exam, so it could be too neutral, but correct if it's a game of questions and answers; "prueba" is even more vague, but some complement "de..." would give sense to it; "acertijo" is a riddle, or a tricky question, but it should be a single question, not a series of them; "rompecabezas" (not "rompecocos" in Castillian spanish) can be a puzzle -also a jigsaw puzzle- but also a test, in a less formal context, for instance in one of those magazines with crosswords and other kind of tests and riddles.

Jorge Rizzo (X)
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
prueba,cuestionario, encuesta


Explanation:
Though no context is really provided for an exact answer I think "cuestionario" o"prueba" are lighter than"examen".
For brainteaser,"rompecabezas" could be a good translation if suitable with the context.

Haydee (X)
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
brainteaser= pregunta capciosa


Explanation:
This is not a literal translation. It could be an 'acertijo' too, when you are looking into a complex scenario. But when it is applied to tests or quizes, it is one of those questions specially formulated to test someone with hard questions or to find out what he/she knows or doesn't know.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 18:59
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search