17:12 Sep 28, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 16:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Creo que "asesino" o "sanguinario" suenan bien, aunque |
| ||
na | Ver abajo |
|
Creo que "asesino" o "sanguinario" suenan bien, aunque Explanation: Larousse muestra la siguiente definicion para "cutthoat competition = una rivalidad implacable" Hope it helps some. Saludos. Maria ;O) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: En Simon & Schuster encuentro: Cutthroat = (naipes) a tres manos (bridge, etc.). Espero sea de ayuda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.