KudoZ home » English to Spanish » Other

gramaticalidad vs estilo

Spanish translation: ...tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreación..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gramaticalidad vs estilo
Spanish translation:...tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreación..."
Entered by: A Hayes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:30 Mar 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: gramaticalidad vs estilo
"...tanto en el lugar de trabajo, el hogar o las actividades de recreación..."

"...tanto en el lugar de trabajo, en el hogar o/como en las actividades..."

La segunda se lee mejor pero la primera ¿es gramaticalmente incorrecta?
Realmente tengo interés en esto, no es una broma, es que estoy tan cansada que ya no soy capaz de nada (y tengo varias dudas). Pero por favor sólo contesten los traductores con experiencia y conocimiento de ling. y gramática española. Gracias.
A Hayes
Australia
Local time: 15:53
...tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreación..."
Explanation:
Así, sin las comas, las conjunciones te suplen la función gramatical y el estilo deseados.

Bendiciones

Doug
Selected response from:

Doug Zelaya
Grading comment
elegí ésta porque es la que más simplemente me hace ver lo que necesitaba (y que a esta altura no puedo ver por mí misma). Y, créanme, "recreación" existe, quizás sólo se use en Argentina. "Gramaticalidad" también... es curioso que esta palabra se justifique con el Uso...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2la fórmula es "tanto... como... o..."Jose Ignacio Cepero Briz
5 +1...tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreación..."Doug Zelaya
5sí existen
Patricia Lutteral
5De ahí mi precisión en cuanto al tipo de españolJose Ignacio Cepero Briz
5tanto en el trabajo, el hogar o durante las actividades de recreo
George Rabel
5Siempre tanto ... como
Eva Malkki
5 -1No sólo en el lugar de trabajo pero también en el hogar...
Lusobras


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Siempre tanto ... como


Explanation:
Creo que siempre tiene que ser tanto ... como, nunca tanto ... o

Eva Malkki
Finland
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
la fórmula es "tanto... como... o..."


Explanation:
En mi opinión, ninguna de tus dos fórmulas es gramaticalmente correcta. La expresión sería "tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreo...".
Por otra parte, no sé cuál es tu nacionalidad, pero si estamos hablando de español de España, "gramaticalidad" no existe, "recreación" tampoco, y la expresión "o/como" desde luego que tampoco. Se ve mucho "y/o", que tampoco es correcto, pero lo de "o/como" no lo he visto nunca. En cuanto al "lugar de trabajo", según cuál sea el contexto, sería mejor "puesto de trabajo" o incluso bastaría con "trabajo", y las "actividades recreativas" podrían ser "actividades de ocio" o "tiempo de ocio".

Jose Ignacio Cepero Briz
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rrodri
17 mins

agree  Fiona N�voa
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
No sólo en el lugar de trabajo pero también en el hogar...


Explanation:
Otra posibilidad que creo queda más pulido:

"No sólo en el lugar de trabajo pero también en el hogar o las actividades de recreación..."

Suerte con el trabajo.
Saludos ;>D
Lusobras.

Lusobras
Brazil
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Patricia Lutteral: ooops! El "but" de la construcción en inglés es "sino" en español. :-)
4 hrs
  -> Tienes razón :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...tanto en el lugar de trabajo como en el hogar o en las actividades de recreación..."


Explanation:
Así, sin las comas, las conjunciones te suplen la función gramatical y el estilo deseados.

Bendiciones

Doug

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53
Grading comment
elegí ésta porque es la que más simplemente me hace ver lo que necesitaba (y que a esta altura no puedo ver por mí misma). Y, créanme, "recreación" existe, quizás sólo se use en Argentina. "Gramaticalidad" también... es curioso que esta palabra se justifique con el Uso...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: Y no sólo en Argentina, en cualquier país hispanohablante. Los colegas que dicen que las palabras que ellos no usan “no existen” limitan su vocabulario y a veces suenan cómicos.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
tanto en el trabajo, el hogar o durante las actividades de recreo


Explanation:
lugar de trabajo es innecesario, tanto es espanol como en ingles (place of work) cuando sencillamente se puede decir AT WORK. Recreacion no existe. Es recreo o esparcimiento o diversion. Durante es mejor que EN, porque las actividades no son un lugar como el trabajo o el hogar y no suena bien despues de EN el trabajo, el hogar..
Get some rest Munchkin : )

George Rabel
Local time: 01:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3538
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
De ahí mi precisión en cuanto al tipo de español


Explanation:
Tenía la sensación de que podías ser de otro país hispanohablante y por eso especifiqué que me refería al español de España, que es el que yo conozco. Dado que eres de Argentina, te ruego hagas caso omiso de esa parte de mi respuesta. Un saludo.

Jose Ignacio Cepero Briz
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sí existen


Explanation:
Gramaticalidad es una palabra semitécnica, que aparece tanto en el DRAE como en el "Diccionario del Español Actual" de Manuel Seco.

LA FRAGMENTACIÓN DEL ESPACIO EN LA GRAMATICALIDAD RENACENTISTA
http://www.ucm.es/info/eurotheo/nomadas/n1-jvericat1.htm

Es preciso tener en cuenta cuáles son los límites de gramaticalidad
en la formación de nuevos elementos léxicos, aunque el hecho de que ...
suse00.su.ehu.es/euskonews/0129zbk/gaia12901es.html

LA GRAMATICALIDAD. Es la propiedad de las oraciones que
se ajustan a las reglas y principios de la gramática.
www.santurtzieus.com/gela_irekia/materialak/laguntza/kontsu... claves_lengua.html

Descripción del Proyecto "Aprender Jugando"
... gramaticales de éstas son aprendidas de manera implícita por los sujetos, aunque
tal gramaticalidad es arbitraria y, ciertamente, desconocida para ellos.
www2.ing.puc.cl/sugoi/porque.html

Español 146 Pronombres personales
... cada oración con * si no es gramatical, con # si es gramatical para algunos hispanohablantes
y con ? si hay duda sobre la gramaticalidad de la oración. ...
www.unc.edu/~larking/146/ho5pronombres.htm

PSICOLOGÍA DEL LENGUAJE
... Gramaticalidad. Existe una capacidad intuitiva en el hablante nativo de una lengua
que le permite reconocer la gramaticalidad o agramaticalidad de las oraciones www.uned.es/psico-5-psicologia-del-pensamiento-y-lenguaje/ guia_curso/historico-conceptual.htm

En cuanto a "recreación", también figura en Manuel Seco Y en el DRAE, así como en 98400 hits de Google. Algunos de éstos deben corresponder al significado de "divertir, entretener", otros al de "volver a crear", pero igual, son un buen número, verdad?

Antes que "esa palabra no existe" me parece más apropiado decir "yo no la he oído antes" o "yo no la conozco". O por lo menos, decir por qué no existe :-))

Caso contrario se parece mucho al tan castizo "Hombre, que te lo digo yo!" con el cual otros hispanohablantes solemos gastar bromas a algunos colegas españoles frente a su a veces excesiva confianza en el papel de dueños de nuestro idioma común.

Un abrazo a todos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 02:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search