Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: me and my friend kyle, jared, evan, and josh mann play in a band together.|
|me and my friend kyle, jared, evan, and josh mann play in a band together.|
yo y mi amigo kyle,jared,evan y josh mann tocamos en una banda juntos
That's the literal translation : now if you meant to say they're ALL friends you'd want to say mis amigos instead of mi amigo ( but you had it written my friend kyle...on and on), Also I'd drop the last word which means together and leave it as tocamos en una banda. The together thing sounds even more redundant in spanish. What I wrote above is the LITERAL translation of what you wrote - that's why I made the suggestions. Good luck to you and your band!
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations