19:51 Oct 5, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Geisha (Angie) Hayes | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Panel de invitados?? |
| ||
na | paneles del confesionario |
| ||
na | See below |
| ||
na | Paneles de cubi'culo |
|
Panel de invitados?? Explanation: I think this is where it shows the names of those invited to perform the seminar. If this is correct, then "Panel de Invitados" would be good. Hope it helps! Angie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
paneles del confesionario Explanation: Dentro de la iglesia, un "booth" es un confesionario, normalmente revestido de paneles de madera, así que el programa hace indicación locativa de algún evento o lo que sea pues se referiría al lugar de emplazamiento de dicha acción. Suerte :) collins, shorter, ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Paneles de una caseta (tipo teléfonos). Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Paneles de cubi'culo Explanation: Panels dividing areas of an open space floor. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.