https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/169135-no-surfing-no-stungs-and-no-additional-riders-on-your-bike.html

No surfing, no stungs, and no additional riders on your bike

Spanish translation: acrobacias en el sillín

23:24 Mar 21, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ cycling
English term or phrase: No surfing, no stungs, and no additional riders on your bike
Sentence:

Remember the three "no's": No SURFING (what does this mean in biking), NO STUNTS, AND NO ADDITIONAL RIDERS ON YOUR BIKE.
Hardy Moreno
Local time: 23:52
Spanish translation:acrobacias en el sillín
Explanation:
Hola. Esto me recuerda al "mira mamá, sin manos!" (Boom!) En este caso sería "mira mamá, sin pies" (...!):
"No hagas acrobacias sobre el sillín, no hagas piruetas y no lleves pasajeros en tu bici". El primero es un tipo de acrobacia con las manos en el manillar y los pies en cualquier sitio menos en los pedales (en el sillín o en el tubo superior, etc.), como si estuvieras haciendo surf sobre una plancha. No tengo ni idea de como traducirlo con exactitud pero quizás la opción que doy te interese. Stunts son también acrobacias pero pongo piruetas para distinguirlas del primero. Suerte :-)
Selected response from:

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 06:52
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Stunts: acrobacias, malabarismos
Silvia Carvalho
4acrobacias en el sillín
Paul Roige (X)


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stunts: acrobacias, malabarismos


Explanation:
no additional riders on your bike: No puedes llevar a otra persona en tu bicicleta (in the front or back)

Bike Surfing could mean a few different things. I recommend you ask your client or the manifacturer for more information.


Silvia Carvalho
United States
Local time: 22:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acrobacias en el sillín


Explanation:
Hola. Esto me recuerda al "mira mamá, sin manos!" (Boom!) En este caso sería "mira mamá, sin pies" (...!):
"No hagas acrobacias sobre el sillín, no hagas piruetas y no lleves pasajeros en tu bici". El primero es un tipo de acrobacia con las manos en el manillar y los pies en cualquier sitio menos en los pedales (en el sillín o en el tubo superior, etc.), como si estuvieras haciendo surf sobre una plancha. No tengo ni idea de como traducirlo con exactitud pero quizás la opción que doy te interese. Stunts son también acrobacias pero pongo piruetas para distinguirlas del primero. Suerte :-)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ISABEL GUARDERAS (X): Surfing= no hacer zig-zags/zigzagear
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: