https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/1693-road-to-health.html?

Road to health

14:04 Apr 10, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Road to health
This is a chart made by the WHO which describes the growth for international use in maternal and child health care, it was issued in 1978
Erasmo Ram�rez


Summary of answers provided
naEl Camino Hacia la Salud or Bienestar
Alexandro Padres Jimenez
naVia hacia la salud
Beatriz Garmendia
naVia a la salud/camino hacia la salud
Agua
naLa senda a la salud
Leonardo Lamarche (X)
naEl Camino a la Salud
Raúl Valenzuela (X)
navia al bienestar
Toña Morales-Calkins
naCaminando hacia el bienestar/ En camino al bienestar
Ana Maria Wangeman


  

Answers


8 mins
El Camino Hacia la Salud or Bienestar


Explanation:
Bienestar is welfare, and may be applicable, but you should check this with the context of your source text. As for El Camino Hacia la Salud, I think this would be appropriate, although wordy maybe.

Good luck on your translation.

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 15:50
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Via hacia la salud


Explanation:
Road puede ser camino, via, ruta carretera.
El significado es "consejos de salud", lo cual también puedes usar como traducción.



Beatriz Garmendia
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Via a la salud/camino hacia la salud


Explanation:
All those translations are correct, just check which one you like that goes best with the rest of the text..

Agua
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
La senda a la salud


Explanation:
Erasmo, en diccionario Simon & schuster encontré: "Road to ruin" traducido como: La senda a la ruina.

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 15:50
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
El Camino a la Salud


Explanation:
Hope it helps. Good luck!

Raúl Valenzuela (X)
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
via al bienestar


Explanation:
The WHO and other health organizations have used bienestar in the past because they are not promoting just the absence of disease or illness, but total wellbeing when they speak of health. You could use senda or camino for road, but I like the above phrase better.

Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 12:50
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
Caminando hacia el bienestar/ En camino al bienestar


Explanation:
(si se trata de un título) podría también decirse: "Acceso a la asistencia médica" si se trata sólo de mejorar las condiciones de salud de la madre y el niño

Ana Maria Wangeman
Local time: 21:50
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: