00:26 Oct 12, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Gonzalo Tutusaus Netherlands Local time: 15:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | lateral derecho y central del Parma y de la selección francesa |
| ||
na | lateral derecho y defensa central en el Parma y la selección nacional francesa |
| ||
na | CENTRAL OR DEFENSA CENTRAL? |
|
lateral derecho y central del Parma y de la selección francesa Explanation: You can also say for more detail: selección nacional francesa cheers :) same as last time |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lateral derecho y defensa central en el Parma y la selección nacional francesa Explanation: You can translate it as "lateral derecho y defensa central en el Parma y la selección nacional francesa". No doubt about it. You can check the attached link to macke sure these are the terms used. Un saludo. Reference: http://www.navegalia.com/hosting/0001d/websystem/talento.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
CENTRAL OR DEFENSA CENTRAL? Explanation: A note: "central" and "defensa central" are exactly the same thing, so you can use either. However, this is the only soccer field position that uses the term "central" which often obviates the use of "defensa" (a striker is a "delantero CENTRO") Other positions do need to be said wholly: extremo..., lateral..., interior..., for you have two of each. "Central", there's only one...Cheers and goals :) again the same stuff |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.