KudoZ home » English to Spanish » Other

Greater Raleigh Community Hospital

Spanish translation: (Hospital) followed by name in English

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Greater Raleigh Community Hospital
Spanish translation:(Hospital) followed by name in English
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Apr 3, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Greater Raleigh Community Hospital
¿Se traduce o no?
Les agradeceré me den su opinión acerca de si debe traducirse o no el nombre del hospital
C.C.
Local time: 15:49
NO
Explanation:
el Hospital (seguido del nombre del mismo en inglés)
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 14:49
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5NO
Henry Hinds
4 +4ver lo que sigue
Elena Miguel
4 +1no se traduce.. pero..
MIGUEL JIMENEZ
5Greater Raleigh
Ligia Dias Costa
4No debe traducirse.Ponja


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
NO


Explanation:
el Hospital (seguido del nombre del mismo en inglés)


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Vazquez Fernandez
3 mins

agree  Karina Pelech
7 mins

agree  Bernardo Ortiz: dejarlo igual, es el nombre
39 mins

agree  xxxseamar
1 hr

agree  Yolanda González
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ver lo que sigue


Explanation:
Sólo te puedo dar la opción que me aconsejó el cliente en una traducción reciente sobre temas médicos en la que me encontré con el mismo problema, me pidió que dejara los nombres de los hospitales en inglés tratándolos como nombres propios (sobre todo porque luego se mencionaban por su sigla en inglés) y que pusiera entre paréntesis una traducción al español la primera vez que aparecían, en este caso sería "Greater Raleigh Community Hospital (Hospital Comunitario de Greater Raleigh)" .
Espero haberte sido de utilidad. Suerte!


Elena Miguel
Spain
Local time: 22:49
PRO pts in pair: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Edgar: Es lo que suelo hacer yo, según el contexto y el tema.
2 mins
  -> gracias

agree  Fernando Muela
4 mins
  -> gracias

neutral  Karina Pelech: sólo en los casos con los organizaciones regionales, u internacionales
5 mins
  -> no te digo que no, fue la opción que me pidió un cliente nada más, cada encargo es un mundo

agree  Bernardo Ortiz
38 mins
  -> gracias

neutral  MIGUEL JIMENEZ: UNA SUGERENCIA, si traduces el nombre, Greater Raleigh se refiere a la Zona Metropolitana de Raleigh, incluyendo a los pequeños pueblos y comunidades de los alrededores, solo Raleigh es un nombre propio... vivo cerca de Raleigh, North Carolina. Saludos.
1 hr
  -> ¿se podría h ablar del "Gran Raleigh"? Estuve tentada a traducirlo así igual que hablamos del Gran Buenos Aires pero no me atreví, lo digo sobre todo porque si los hispanohablantes de la zona lo llaman así convendría hacérselo notar a quien ha preguntado

agree  CNF: Exacto, a gusto del consumidor. La sugerencia de Miguel es muy válida. :^)
3 hrs
  -> totalmente de acuerdo, gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Greater Raleigh


Explanation:
En mi opinion no se traduce

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no se traduce.. pero..


Explanation:
se deja en inglés, pero al traducir el nombre, si es que te lo piden, yo traduciría por "Hospital Comunitario de la Zona Metropolitana de Raleigh"... Greater Raleigh se refiere a la zona metropolitana que va más alla de la misma ciudad incluyendo las comunidades y pequeños pueblos de los alrededores.

Un saludo,

MIGUEL

MIGUEL JIMENEZ
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 320

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CNF: muy válida tu sugerencia :^)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No debe traducirse.


Explanation:
Good luck!

Ponja
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search