KudoZ home » English to Spanish » Other

coremaker

Spanish translation: fabricante de machos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coremaker
Spanish translation:fabricante de machos
Entered by: David Cahill
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 Feb 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: coremaker
Es otra de las tantas profesiones en una lista. No tengo contexto, salvo que se encuentra en un grupo junto con "core blower", "core shooter" y "shell coremaker". Respecto de estos otros términos he encontrado que se refieren a "sopladora" o máquina del área de la fundición, pero no más que eso. Alguna idea?
Muchas gracias
Ana Paula Sabella
Local time: 23:47
fabricante de patrones / machos
Explanation:
See if this is what you are looking for. The "cores" are known as "machos"

http://www.monografias.com/trabajos29/contaminacion-fundicio...

Hope it helps anyway.
Selected response from:

David Cahill
Local time: 23:47
Grading comment
Muchas graciias, David! Perdón que no te agradecí antes, pero estuve corriendo para entregar el trabajo. Sí, eran los "machos" nomás. Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3fabricante de patrones / machos
David Cahill


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fabricante de patrones / machos


Explanation:
See if this is what you are looking for. The "cores" are known as "machos"

http://www.monografias.com/trabajos29/contaminacion-fundicio...

Hope it helps anyway.

David Cahill
Local time: 23:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 51
Grading comment
Muchas graciias, David! Perdón que no te agradecí antes, pero estuve corriendo para entregar el trabajo. Sí, eran los "machos" nomás. Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search