19:54 Oct 16, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: TransOl (X) | |||
Grading comment
|
baja temperatura en anaquel, anaquel con baja temperatura Explanation: Creo que variará según el contexto. vida en anaquel: shelf life |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temperaturas de lo enfriado Explanation: I translated this as the temperatures of the "stuff that's kept cold" because I think that's what you're looking for rather than a translation of shelf. I ran into this a lot while doing translations for a restaurant chain. Cold shelf items have to be kept below a certain temperature and I'm pretty sure that's what you're dealing with here. Anyway, this is how I'd put it Hope it helps! Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: 'Temperatura en el anaquel frío'. Se trata de definir la temperatura que existe en un área específica de un sistema (donde pueden coexistir diversas temperaturas), aparentemente para fabricar ó conservar produtos químicos. Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consérvese a temperaturas frías Explanation: Otra opción, más castiza, en caso de que en ese texto no tenga importancia técnica lo del anaquel.Queda en frases tales como "productos químicos que deben conservarse a temperaturas frías (o-- a bajas temperturas)(en el anaquel):" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temperatura de la bandeja refrigerada Explanation: Intuyo que el texto se refiere a la temperatura existente en la bandeja refrigerada o de refrigeración. No obstante, sería deseable disponer de una porción del texto más amplia. Saludos Jesús |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temperatura de almacenamiento en frío Explanation: En muchos productos químicos debe especificarse a la temperatura que deben almacenarse o conservarse en frío para que no se alteren sus propiedades químicas. En USA, muchos compuestos de la palabra cold- se usan para indicar "en frío" como por ej: cold-start=arranque en frío cold-rolled= laminado en frío cold-storage= almacenaminto en frío En el caso concreto cold shelf temp. es una idiomática que significa literal :" a la temperatura que está el producto químico encima de un anaquel frío" Creo que la expresión correcta en Spanish en: "temperatura para almacenamiento en frío". Puedes comprobar esta frase en muchas etiquetas de los productos Dicc. T�cnico para Ingenieros L.A. Robb |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.