ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

glitter eye gloss

Spanish translation: sombra de ojos nacarada/irisada/brillante

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glitter eye gloss
Spanish translation:sombra de ojos nacarada/irisada/brillante
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 May 3, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
/ Cosmeticos
English term or phrase: glitter eye gloss
Cosmeticos
monica
sombra de ojos nacarada/irisada/brillante
Explanation:
Si se refiera a la que se puso tan de moda en los 80 (con brillitos) también se llamaba nacarada aunque irisada también sería otra opción.
Definitivamente, en España, "sombra (de ojos)".
Suerte!
Selected response from:

Elena Miguel
Spain
Local time: 07:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4brillo con diamantina para los ojosxxxOso
4 +1sombra de ojos nacarada/irisada/brillante
Elena Miguel
4sombra reluciente para ojoselenali
4brillo de ojos con efecto mojado
Maria Dolors Gonzálvez Playà
4brillo de ojos resplandeciente
Egmont


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
brillo con diamantina para los ojos


Explanation:
Hola Monica,
Al "glitter" le llamamos "diamantina" en México, por aquello de los puntitos brillantes. ¡Seguro que tiene más nombres! Aunque ahora que lo leo "brillo con diamantina" suena un poquito redundante.... Bueno, de todas maneras, espero que te ayude.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cotasur: Oso, me parece bien brillo para los ojos
0 min
  -> Muchas gracias Toptrans ¶:^))

agree  Leonardo Parachú: también brillo para los ojos
7 mins
  -> Gracias Leonardo ¶:^))

agree  xxxjmf
11 mins
  -> Muchas gracias jmf ¶:^))

agree  elenali: Sr, Oso, la diamantina la usan los niños de párvulos para sus trabajos y es muy gruesa o pesada, será lo que se estila ahora en la cara? Puede ser, verdad? Saludos afectuosos
23 mins
  -> Con tal que la diamantina la usen afuera y no adentro del ojo!!!! ¶:^D
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brillo de ojos resplandeciente


Explanation:
O de un efecto similar...


    Reference: http://britannica.com
    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brillo de ojos con efecto mojado


Explanation:
Otra propuesta. Como en el gloss de labios se produce un efecto como de mojado, creo que aquí también podría decirse así.

Maria Dolors Gonzálvez Playà
Spain
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sombra reluciente para ojos


Explanation:
otra opción: sombra de oropel

elenali
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sombra de ojos nacarada/irisada/brillante


Explanation:
Si se refiera a la que se puso tan de moda en los 80 (con brillitos) también se llamaba nacarada aunque irisada también sería otra opción.
Definitivamente, en España, "sombra (de ojos)".
Suerte!

Elena Miguel
Spain
Local time: 07:01
PRO pts in pair: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¡¶:^)!
21 mins
  -> gracias Oso
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: