KudoZ home » English to Spanish » Other

CD's

Spanish translation: certificados de depósito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CD's
Spanish translation:certificados de depósito
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:04 May 9, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: CD's
Certificate of Deposit

I have very limited space to translate CD's

Any suggestions?

Can I leave it: CDs
for certificado de deposito?

Thanks for your help!
sandy
certificados de depósito
Explanation:
Si el término sólo aparece una vez, yo no utilizaría la abreviatura. Si aparece varias veces, te aconsejo que la primera vez lo traduzcas en su forma no abreviada con la abreviatura entre paréntesis a continuación, y luego utilices la abreviatura. Pero recuerda que los plurales de las siglas no llevan la "s" final que se añade en inglés, y menos aún el apóstrofo y la "s". Así, lo correcto sería "los CD", y no "los CDs" ni mucho menos "los CD's". Sobre esto puedes consultar la "Ortografía de la lengua española" de la Real Academia Española (p. 96, apartado 6.1.9): "El plural de las siglas se construye haciendo variar las palabras que las acompañan. Ejemplos: las ONG, dos TAC". El error de añadir la "s" es muy común, y lo veo continuamente, pero es eso: un error.
Selected response from:

Carlos Rodríguez
Spain
Local time: 18:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5CD
Bill Greendyk
5 +1Leave it as is: "CD's
Terry Burgess
5No se entiende CDAurora Humarán
4 +1Cert. de Dep.
Magno
1 +3certificados de depósitoCarlos Rodríguez
4I would translate it
Bertha S. Deffenbaugh
4CDTs
Leo van Zanten


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
CD


Explanation:
I would leave it CD. The acronym is well-known in Spanish as well.

Hope it helps!

Bill Greendyk
United States
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 499

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Garrido: sí, así aparece en ROUTLEDGE
2 mins
  -> Gracias, Gustavo!

agree  xxxOso: Muy acertado Bill ¶:^)
6 mins

agree  msguate
9 hrs

agree  Olga Aransaenz
17 hrs

agree  CNF
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Leave it as is: "CD's


Explanation:
Hi Sandy!
I've seen it as such, in Spanish.

Here are the definitions (copied and pasted) from the Oxford Superlex:

CD n
a (= compact disc or (AmE also) disk) CD m
b ™ CD (= corps diplomatique) CD m
c = Certificate of Deposit

Luck!
terry

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 22:14:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Sandy:
When I said I\'d seen it used in Spanish, it WAS in financial contexts. Also, I answered you in the plural BUT, if you decide to leave it as is, DON\'T use the apostrophe---just a small s after the CD (in caps).
Luck!
terry

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 22:57:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Sandy:
Here\'s some additional info for you, in Spanish:

http://www.latina.com/new/magazine/books/99/apr/career.html

Si lo único en lo que piensas cuando oyes la palabra \"CD\" es música, seguramente eres parte de los muchos latinos que necesitan aprender el lenguaje del dinero. Las estadísticas muestran que en cuanto a conocimientos financieros, nosotros sabemos menos que los no latinos blancos.
Saber es poder, y debemos estar enterados de los principios básicos de las finanzas, desde cuentas de ahorro hasta planes de retiro, para tomar control de nuestro destino financiero. Debemos saber que un CD es un certificado de depósito, una manera de ahorrar dinero. El dinero depositado en un CD gana más interés que en una cuenta de ahorros corriente o una cuenta de cheques. Aun así, sólo el 4.4% de los latinos invierten en CDs, comparado con el 19% de los no latinos blancos.

Luck!
terry


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¶:^)
5 mins
  -> Muchas gracias compa:-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I would translate it


Explanation:
In Spanish the first thing one thinks of is *Compact Disk*.
Though the context is pretty clear and no one could possibly think we are talking about *compact disks*, I would translate it anyway.

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cert. de Dep.


Explanation:
Es solo una sugerencia pues dices que no tienes mucho espacio.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 22:38:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto no olvides aplicar las reglas del uso de las mayúsculas (Titulo Vs. contexto)...

Magno
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
CDTs


Explanation:
En Colombia se les llama CDTs o sea Certificados de Depósito a Término.

... DE AHORRO DE VALOR CONSTANTE. El saldo en circulación de los certificados de depósito
a término (CDTs) y de ahorro de valor constante (CAVC) mostró un alza ...
www.supervalores.gov.co/economicos/mensual/feb98.htm - 13k - Cached - Similar pages
[ More results from www.supervalores.gov.co ]

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 02:30:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Para hacer la diferencia y que haya mayor claridad entre un CD (disco compacto) y un CDT.

Leo van Zanten
United States
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
No se entiende CD


Explanation:
Hola! En mi país al menos (Argentina) no se usa CD para referirse a los plazo fijos.
Tal vez lo entienda el ejecutivo de algún banco pero el público ciertamente no tiene idea de qué es un CD.

CD en la Argentina está únicamente destinado a los discos compactos.

Saludos,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 00:16:49 (GMT)
--------------------------------------------------

P.F. yo abreviaría así, saludos!

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
certificados de depósito


Explanation:
Si el término sólo aparece una vez, yo no utilizaría la abreviatura. Si aparece varias veces, te aconsejo que la primera vez lo traduzcas en su forma no abreviada con la abreviatura entre paréntesis a continuación, y luego utilices la abreviatura. Pero recuerda que los plurales de las siglas no llevan la "s" final que se añade en inglés, y menos aún el apóstrofo y la "s". Así, lo correcto sería "los CD", y no "los CDs" ni mucho menos "los CD's". Sobre esto puedes consultar la "Ortografía de la lengua española" de la Real Academia Española (p. 96, apartado 6.1.9): "El plural de las siglas se construye haciendo variar las palabras que las acompañan. Ejemplos: las ONG, dos TAC". El error de añadir la "s" es muy común, y lo veo continuamente, pero es eso: un error.

Carlos Rodríguez
Spain
Local time: 18:34
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CNF: de acuerdo con tu explicación sobre el uso del plural ;^) Naty
10 hrs

agree  Aurora Humarán: tal cual. En algunos bancos abrevian P.F. ..:-))
16 hrs

agree  msguate: Tu propuesta esta FABULOSA!!!!!!
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search