GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 May 12, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 04:24 | ||||||
Grading comment
|
Tomarse una situación como algo personal Explanation: Only for the context you mention. Because personalize means personalizar, when you adapt something for the specific requirements of a person. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
8 mins confidence:
29 mins confidence:
32 mins confidence:
51 mins confidence:
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|