ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

Associate Degree

Spanish translation: Grado de Asociado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Associate Degree
Spanish translation:Grado de Asociado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:17 May 16, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Associate Degree
Education
Looking for comparable education not literal translation for which would be Asociado but meaning doesn't quite matach.
Ali
Grado de Asociado
Explanation:
En primer lugar, las equivalencias dependen del país, siendo sumamente variables. En segundo lugar lo mismo sucede con las instituciones (en Chile por ejemplo existen "universidades" e "institutos profesionales", etc. que tienen sus características según el regimen que existe en el país; en México tienen sus carreras cortas y carreras técnicas, etc., de modo que lo más sensato sería la traducción literal acompañando una nota en el caso de querer abundar:

"Grado equivalente a dos años de estudio a nivel superior a partir del bachillerato en EE.UU." o algo similar.
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 02:36
Grading comment
Muchas gracias.
La traduccion literal fue mi primera inclinacion sin embargo, me aleje. Su explicacion me trajo de nuevo a considerarla como correcta. Hablando con otros colegas uno de Puerto Rico, me dijo que en si Puerto Rico ofrece el
Grado de Asociado.
De nuevo muchas gracias por su ayuda y el tiempo que se tomo para contestar tan acertadamente.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Grado de Asociado
Henry Hinds
5 +1Grado Académico de BachillerxxxOso
4 +1titular / profesor adjunto
Francisco Adell
4Grado/ Título de "Adjunto"
Leonardo Parachú


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Grado Académico de Bachiller


Explanation:
Hola Ali,
Puede leer lo siguiente para confirmar el término:

"PREGRADO
La Universidad ofrece el Grado Académico de Bachiller (Associate Degree en USA), a quienes ingresan al programa de Bachillerato. Tiene una duración de dos años. Una vez recibido este grado el alumno puede trasladarse a la Licenciatura de su preferencia. "

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


    Reference: http://www.puc.cl/dara/registro/estructuraestudios/grados.ht...
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: yes, but what if it refers to University professors?
19 mins
  -> let me think.....
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grado/ Título de "Adjunto"


Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 18:41:37 (GMT)
--------------------------------------------------

If it refers to University professors... If not I agree with \"Oso\"

Leonardo Parachú
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
titular / profesor adjunto


Explanation:
Eso creo que pueda aplicar. Suerte.

Francisco Adell
Mexico
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: prefiero "profesor"
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Grado de Asociado


Explanation:
En primer lugar, las equivalencias dependen del país, siendo sumamente variables. En segundo lugar lo mismo sucede con las instituciones (en Chile por ejemplo existen "universidades" e "institutos profesionales", etc. que tienen sus características según el regimen que existe en el país; en México tienen sus carreras cortas y carreras técnicas, etc., de modo que lo más sensato sería la traducción literal acompañando una nota en el caso de querer abundar:

"Grado equivalente a dos años de estudio a nivel superior a partir del bachillerato en EE.UU." o algo similar.


    Exp.
Henry Hinds
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16118
Grading comment
Muchas gracias.
La traduccion literal fue mi primera inclinacion sin embargo, me aleje. Su explicacion me trajo de nuevo a considerarla como correcta. Hablando con otros colegas uno de Puerto Rico, me dijo que en si Puerto Rico ofrece el
Grado de Asociado.
De nuevo muchas gracias por su ayuda y el tiempo que se tomo para contestar tan acertadamente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvette Arcelay: grado asociado
3 hrs

agree  Maria-Jose Pastor
17 hrs

agree  LoreAC
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: