global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Other

Customization, Upgrade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:34 Apr 27, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Customization, Upgrade
These two words stand alone in a set of radio announcements. I understand what they are (Personalizado maybe and Mejorar or Mejoramiento? something along those lines) but would like someone elses opinion on what they believe is the best way to translate it.
Customization is also used this way:
Offer Customization Proof

Summary of answers provided
naCustomization can be Personalización and its variants
Alexandro Padres Jimenez
naPersonalización, Actualización
Jorge Payan



19 hrs
Personalización, Actualización

I am a telecommunications engineer and I have no doubt about customizing -> personalización. Upgrade -> actualizar is applicable here in the sense of keeping the features current o updated.

Good Luck !

Jorge Payan
Local time: 03:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 778
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs
Customization can be Personalización and its variants

but also, Hacer a la Medida... you must decide based on context. The other term is Actualización (computer terminology), while mejora is more of an upgrade.

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 04:57
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: