KudoZ home » English to Spanish » Other

He's got the making of my 7th wonder

Spanish translation: tiene lo idóneo/lo ideal/lo perfecto para ser mi séptima maravilla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:he's got the making of my 7th wonder
Spanish translation:tiene lo idóneo/lo ideal/lo perfecto para ser mi séptima maravilla
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:00 May 31, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: He's got the making of my 7th wonder
Es una frase de la canción de Malta en el Festival de Eurovisión 2002
Roberto Arnau
tiene lo idóneo/lo ideal/lo perfecto para ser mi séptima maravilla
Explanation:
...hablando de las famosas "siete maravillas".

Espero te ayude:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 23:04
Grading comment
Gracias por la respuesta. De todas formas ¿No es esa expresión un poco confusa? Creo que las Maravillas eran ya siete, por tanto lo que creo que tendría sentido, como se hace en el habla normal, sería hablar de que algo o alguien es la octava maravilla, añadiendose a las siete ya existentes.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2tiene lo idóneo/lo ideal/lo perfecto para ser mi séptima maravilla
Terry Burgess
4 +2ver frasexxxlaurichi78


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tiene lo idóneo/lo ideal/lo perfecto para ser mi séptima maravilla


Explanation:
...hablando de las famosas "siete maravillas".

Espero te ayude:-)
terry


    Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Gracias por la respuesta. De todas formas ¿No es esa expresión un poco confusa? Creo que las Maravillas eran ya siete, por tanto lo que creo que tendría sentido, como se hace en el habla normal, sería hablar de que algo o alguien es la octava maravilla, añadiendose a las siete ya existentes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
1 hr

agree  ritchi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ver frase


Explanation:
Sería algo así:

Tiene los elementos necesarios (o lo necesario) para ser mi séptima maravilla...

:-)

xxxlaurichi78
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: fue lo primero que pensé...después cambié de idea. Entonces caigo a "segunda" [maravilla]:-)))
6 mins
  -> Gracias, Terry!

agree  Fernando Muela
22 mins
  -> Gracias, Fernando!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search