I don\'t know what I would do without her.

Spanish translation: No sé qué haría sin ella

14:38 Jun 5, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: I don\'t know what I would do without her.
I don't know what I would do without her.
mandy
Spanish translation:No sé qué haría sin ella
Explanation:
Qué acentuado porque es interrogativo.

Suerte!

Ma. José
Selected response from:

Maria Asis
Spain
Local time: 00:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +15No sé qué haría sin ella
Maria Asis
4 +11No sé lo que haría sin ella
Fernando Muela Sopeña
4 +2No sé que haría sin ella
Emanuela Corbetta (X)
4No sabría que hacer sin ella
higado


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
No sé lo que haría sin ella


Explanation:
Suerte.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Barrancos
0 min

agree  Bill Greendyk
2 mins

agree  Robert INGLEDEW: Creo que esa frase ya está patentada por Jackalope (just kidding).
6 mins

agree  A. Deb
6 mins

agree  olv10siq
9 mins

agree  Maria-Jose Pastor: cuanto amor!
10 mins

agree  swani (X)
17 mins

agree  Marta Ruiz
1 hr
  -> Gracias a todos

agree  LoreAC (X)
4 hrs

agree  ritchi
6 hrs

agree  Сергей Лузан
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
No sé qué haría sin ella


Explanation:
Qué acentuado porque es interrogativo.

Suerte!

Ma. José


    experiencia
Maria Asis
Spain
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Barrancos
1 min
  -> ¡Gracias, Mariana!

agree  Andrea Bullrich
3 mins
  -> Muchas gracias, Andrea!

agree  olv10siq
9 mins
  -> Muchísimas gracias!

agree  Sery
29 mins
  -> Gracias en grado sumo!

agree  Ester Vidal (X)
54 mins
  -> Gracias en grado superlativo!

agree  Bertha S. Deffenbaugh
1 hr
  -> Gracias en grado superlativísimo!

agree  Adriana Barrós Tomé
1 hr
  -> Gracias en superlativo grado superlativo! :-)

agree  Marta Ruiz
1 hr
  -> Se me agotan las posibilidades! Gracias infinitas!

agree  Oso (X): Un "agree" sumamente superlativo ¶:^))
2 hrs
  -> A ver, léelo despacio porque es fácil perderse: Gracias en sumo grado superlativo del superlativo! (¿Tiene sentido? :-) )

agree  Gabriel Aramburo Siegert: ...Como más sentimental y directo...
2 hrs
  -> Sí, yo creo que ese es el matiz. Muchisísísísímas gracias!

agree  Aurora Humarán (X)
3 hrs
  -> Gracias Aurora. Se me han acabado los recursos :-)

agree  FerAntoniak
3 hrs
  -> Muchas gracias! De veras.

agree  Julia Martínez: Good!
4 hrs
  -> gracias mil!

agree  Claudia Andreani: de acuerdo.... en honor a Jackalope, el proz romantico!
4 hrs
  -> Gracias graciosas! ;-)

agree  Сергей Лузан
1 day 1 hr
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
No sé que haría sin ella


Explanation:
No need

Emanuela Corbetta (X)
Spain
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Aramburo Siegert
2 hrs

agree  Сергей Лузан
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No sabría que hacer sin ella


Explanation:
Denota que la echa de menos, no sabemos si por amor o porque es un inutil que requiere ayuda. Vamos que se lo puede decir a su novia o a su secretaria. El significado dependería del contexto

higado
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search