GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 Sep 18, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: MarinaM Argentina Local time: 08:26 | ||||
Grading comment
|
tirarse el lance, hacer el intento, probar suerte Explanation: good Luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
intentar, hacer una prueba, darle Explanation: Depende mucho del contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hacerle la lucha a algo Explanation: Ya |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lanzarse al ruedo Explanation: Creo que "lanzarse al ruedo" es bastante castizo si buscas una expresión en español de España. ¡Suerte! :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meter mano en el/un asunto Explanation: Propongo meter mano, por que en este lado del mundo es usado y entendible, y según el comentario que copio líneas abajo, también lo sería en España SaludoZ En España es común METER MANO ("Definitivamente, el gobierno debe meter mano en ese asunto"), pero eso de METER LA MANO no me suena. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=84357 Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.