Frase terrible.

Spanish translation: el agua liberificará las olículas y se produce la unión mojada. La teoría de las bolas de arroz...

20:31 Jun 6, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Frase terrible.
Es una frase en un juego de cartas, que no tiene que ver en nada con el juego ni con las cartas. A ver quién es capaz de traducir esto. (Es para niños)

The water must loosify the ollycules and wetly crossbounding happen. Sticky rice ball theory? Hmmm!
Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 15:29
Spanish translation:el agua liberificará las olículas y se produce la unión mojada. La teoría de las bolas de arroz...
Explanation:
...pegajoso? Hmmmm

This is the way I understand it: the water will loosen the molecules which, when wet, will bind with each other. Likewise, when you make certain types of rice wet, it will stick together.
So you translate that and just move it around so that it doesn't make much sense anymore...
Anyway, that's how I approached it.
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 14:29
Grading comment
Señora mía, me ha dejado usted boquiabierta en varios idiomas. Fenomenal lo suyo.
Mil gracias,
Carmen Hernáiz.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6el agua liberificará las olículas y se produce la unión mojada. La teoría de las bolas de arroz...
Hazel Whiteley


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
el agua liberificará las olículas y se produce la unión mojada. La teoría de las bolas de arroz...


Explanation:
...pegajoso? Hmmmm

This is the way I understand it: the water will loosen the molecules which, when wet, will bind with each other. Likewise, when you make certain types of rice wet, it will stick together.
So you translate that and just move it around so that it doesn't make much sense anymore...
Anyway, that's how I approached it.


    imagination...
Hazel Whiteley
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Grading comment
Señora mía, me ha dejado usted boquiabierta en varios idiomas. Fenomenal lo suyo.
Mil gracias,
Carmen Hernáiz.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: clap clap clap
2 mins

agree  rhandler: Bravo!!!! A great job!
4 mins

agree  jerryk (X): I admire your courage.
7 mins

agree  swisstell: impressed!
13 mins

agree  Oso (X): Se levanta la ola de colores para Hazel!!! ¶:^)))
18 mins

agree  Bill Greendyk: Nice job!
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search