blu-tack

Spanish translation: Blu-Tack

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blu-tack
Spanish translation:Blu-Tack
Entered by: mónica alfonso

19:17 Jun 9, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: blu-tack
some blu-tack or local equivalent to put flip charts with key points up on the walls.
giselle sa
Blu-Tack
Explanation:
Sin traducir, ya que es una marca comercial.

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-09 19:25:52 (GMT)
--------------------------------------------------

(Se trata de una masilla adherente reutilizable)
Ref:www.queherramienta.com/blu_tack.htm
Selected response from:

Virgilio Chavez-De la Torre
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Blu-Tack
Virgilio Chavez-De la Torre
4 +2adhesivo Blu-tack
Elías Sauza
4 +1blu-tack
Effi
5limpiatipo
Cristina Heraud-van Tol


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Blu-Tack


Explanation:
Sin traducir, ya que es una marca comercial.

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-09 19:25:52 (GMT)
--------------------------------------------------

(Se trata de una masilla adherente reutilizable)
Ref:www.queherramienta.com/blu_tack.htm


Virgilio Chavez-De la Torre
PRO pts in pair: 323

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Viloria
5 mins
  -> Gracias, Juan

agree  olv10siq
8 mins
  -> Gracias olv10siq

agree  Carmen Cuervo-Arango
19 mins
  -> Gracias Carmen

agree  MikeGarcia
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
adhesivo Blu-tack


Explanation:
Puesto que es una marca de un producto, se usa como tal. Se puede agregar "adhesivo".


    Reference: http://shop.store.yahoo.com/kgsupply/blutacreusad.html
Elías Sauza
Mexico
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2989

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
21 hrs

agree  marcave: Mejor!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
blu-tack


Explanation:
Blu-tack es una marca registrada, por lo que puedes dejar el mismo nombre. Si prefieres un equivalente en español, entonces sería "masilla adhesiva reutilizable", como aparece en la página web que te pongo de referencia. De todos modos, yo dejaría blu-tack. ¡Suerte! :-)


    Reference: http://www.queherramienta.com/blu_tack.htm
Effi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Effi y José Elías también tienen razón.A rare thing, unanimous agreement,...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6778 days   confidence: Answerer confidence 5/5
limpiatipo


Explanation:
This is the term in Peru.


    https://www.google.com/search?client=opera&q=limpiatipo&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8
Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 05:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4972
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search