KudoZ home » English to Spanish » Other

rapid fire toasting over savvy harmonies

Spanish translation: que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:11 Jul 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: rapid fire toasting over savvy harmonies
Further evidence of keeping true to his heart, Beenie taps his fellow Shocking Vibes crew, who seamlessly blend his trademark rapid fire toasting over savvy harmonies with three traditional dancehall tracks, “More We Want” featuring Devonte and Tanto Metro, “Call Me” and “Golden Bathtub” showcasing vocalists Brian and Tony Gold
Paola Nobizelli
Chile
Local time: 00:54
Spanish translation:que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notas
Explanation:
"que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notas armonizadas con desparpajo y tres números tradicionales de salón de baile"
Sin conocer el contexto, me da la impresión de que Beenie no forma parte de la orquesta, se ha unido a ella o lo han invitado. Su estilo musical es rápido y tiene algo de lo que llamo aquí "metralla" o "chisporroteo", vale decir muchas notas breves y percusivas. Y si me equivoco, pues, nada, que es lo que nos pasa tantas veces. A way of keeping true to our hearts.
Selected response from:

Norberto Gimelfarb
Switzerland
Local time: 05:54
Grading comment
No sé cómo pude traducir este texto, pero con un poco de tu ayuda lo logré. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6ponerse a tono rapidamente con descaradas armonias/melodias
Cinta Cano Barbudo
4 +2que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notasNorberto Gimelfarb


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ponerse a tono rapidamente con descaradas armonias/melodias


Explanation:
Propongo ponerse a tono porque me parece mas apropiado que entrar en calor, que seria la traduccion mas propia.
Savvy es desparpajo o inteligente,pero no tengo un mejor adjetivo para desparpajo que descarado.
Y perdon,no funciona mi tecla de acentos ni comillas...
Espero que te sirva!

Cinta Cano Barbudo
Spain
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Kudízimoz para Zoisol ¶:^)
2 mins
  -> Que graciosos sois todos!

agree  MikeGarcia: Wow! Lograr armar una frase inteligible en español con ese texto es casi sobrehumano!Congratulations.
3 mins
  -> muchas gracias chicuelo!

agree  rvillaronga
10 mins
  -> gracias!

agree  Norberto Gimelfarb
7 hrs

agree  Imma
14 hrs

agree  Сергей Лузан
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notas


Explanation:
"que /entretejen=integran/ sin que se note /su típica metralla=su típico chisporroteo/ de notas armonizadas con desparpajo y tres números tradicionales de salón de baile"
Sin conocer el contexto, me da la impresión de que Beenie no forma parte de la orquesta, se ha unido a ella o lo han invitado. Su estilo musical es rápido y tiene algo de lo que llamo aquí "metralla" o "chisporroteo", vale decir muchas notas breves y percusivas. Y si me equivoco, pues, nada, que es lo que nos pasa tantas veces. A way of keeping true to our hearts.


Norberto Gimelfarb
Switzerland
Local time: 05:54
PRO pts in pair: 16
Grading comment
No sé cómo pude traducir este texto, pero con un poco de tu ayuda lo logré. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: También.
7 hrs
  -> Gracias.

agree  LoreAC
5 days
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search