to come/came

Spanish translation: correrse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to come/came
Spanish translation:correrse
Entered by: Veronica Colasanto

20:14 Jan 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Other / sexo
English term or phrase: to come/came
Hola,

estoy traduciendo un párrafo que describe una escena de sexo. En él aparece la palabra "come", que creo que es "correrse", si no me equivoco. Mi duda es si en ambas partes del texto significa lo mismo o puede referirse a otra cosa:

Out of nowhere she abruptly ***came***, her voice going high and shrill. (...) Then as she climaxed she said "Ted". Her orgasm went on and on and the "e" in that word held. To him it felt like she ***came*** forever, the whole thing becoming more intense as it went on.

Muchas gracias
Laura Gómez
Spain
Local time: 07:21
correrse
Explanation:
Me hace acordar de "Los sueños de Lola", a la protagonista le decían"Pero Lola, si ya te has corrido ...veces" (no me acuerdo la cantidad exacta)
Sí, para mí las dos veces significan "correrse"



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-19 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que hay otras formas de decirlo según los países, ¿no? En Argentina diríamos "llegó", como según Rocío también lo hacen en Bolivia. Pero visto que Laura es española...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-01-19 20:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

O puede significar que él estaba tan absorto en su experiencia que recién se percató de que estaba ella en el momento del clímax, cuando emitió el grito
Selected response from:

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 06:21
Grading comment
Verónica, después de darle muchas vueltas creo que si, que realmente estaba ido y de repente se dio cuenta de que ella estaba allí. Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3correrse
Veronica Colasanto
4correrse/se corrió
Marisa Raich
4terminar / acabar / llegar / venirse
German Trentini


Discussion entries: 11





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correrse/se corrió


Explanation:
Creo que el significado es el mismo, aunque "abruptamente, desde la nada, se corrió..." me parece una construcción un poco rara ¿no?

Marisa Raich
Spain
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Si, es un poco raro. ¿Podría ser que se corrió de repente? O también puede querer decir "salió de la nada con una voz aguda...", con un toque poético por parte del autor, quizá...

Asker: Gracias Marisa

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
correrse


Explanation:
Me hace acordar de "Los sueños de Lola", a la protagonista le decían"Pero Lola, si ya te has corrido ...veces" (no me acuerdo la cantidad exacta)
Sí, para mí las dos veces significan "correrse"



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-19 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que hay otras formas de decirlo según los países, ¿no? En Argentina diríamos "llegó", como según Rocío también lo hacen en Bolivia. Pero visto que Laura es española...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-01-19 20:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

O puede significar que él estaba tan absorto en su experiencia que recién se percató de que estaba ella en el momento del clímax, cuando emitió el grito


Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Verónica, después de darle muchas vueltas creo que si, que realmente estaba ido y de repente se dio cuenta de que ella estaba allí. Muchas gracias
Notes to answerer
Asker: Gracias Verónica


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
3 mins

agree  James A. Walsh
4 mins

agree  Lydia De Jorge
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terminar / acabar / llegar / venirse


Explanation:
siempre en el sentido de llegar al orgasmo.


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-01-19 22:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

el más coloquial (o "vulgar") sería acabar, luego subiendo un poco el registro, estarían más o menos al mismo nivel los otros tres. Y la forma más aceptada sería directamente que "tuvo un orgasmo"

German Trentini
Local time: 02:21
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Germán

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search