KudoZ home » English to Spanish » Other

GEOC-IT

Spanish translation: timador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GEOC-IT
Spanish translation:timador
Entered by: Jackie_A
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:06 Aug 9, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
/ scam artist?
English term or phrase: GEOC-IT
Does anybody know who or what GEOC-IT is?. I just received this:

"Spanish translator certified by GEOC-IT(I mean version of www.geocities.com/geoc_it_cert/ , but not Australian version)...."

I went to that site and it looks like a scam to me.
Jackie_A
United States
Local time: 11:31
It is scam!!!
Explanation:
Today there is a job published in Proz.com by them, offering 0.15 cents by word!!! It seems that you have to register first and paying some money in advance in order to be considered for this by all means fictitous job!
Selected response from:

Jorge Payan
Colombia
Local time: 13:31
Grading comment
Hopefully none of our colleagues fell for this.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6It is scam!!!
Jorge Payan


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
It is scam!!!


Explanation:
Today there is a job published in Proz.com by them, offering 0.15 cents by word!!! It seems that you have to register first and paying some money in advance in order to be considered for this by all means fictitous job!

Jorge Payan
Colombia
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 778
Grading comment
Hopefully none of our colleagues fell for this.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Moreno: Visit the webpage, click the links: they lead nowhere.
21 mins

agree  Egmont
1 hr

agree  Hans Gärtner: en español tiene un nombre más fuerte: un timo
2 hrs

agree  Marcela García: I received an email from this offerer...could someone explain what this is?
3 hrs

agree  LoreAC: si, es un timo, definitivamente....
8 hrs

agree  Valeria Bratina: I also received an e-mail, visited the web page and thought they were not very serious.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search