ladling out

Spanish translation: sacar (en este caso)

05:57 Apr 4, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: ladling out
Libro cómico. Target: Latinoamérica.

Contexto:
Enumera varias actitudes tacañas que se permite ahora que es padre y la última es esta:

Leaving the plastic on sofas and car seats until you're ready to sell it on, and then **ladling** your children **out** of the back on a sunny sunday.

No logro conectarlo con lo que está antes de la coma...

TIA :)
Sebastián Castillo Thomas
Argentina
Local time: 11:08
Spanish translation:sacar (en este caso)
Explanation:
Ladle out "of" es sacar, o pescar algo, como levantándolo (ladle es cucharón). Yo entiendo que para que los chicos no le arruinen los asientos, los hace viajar en la parte de atrás del auto (lo que está detrás del asiento trasero algunos modelos, no sé exactamente cómo se llama).
Entonces, deja los asientos cubiertos con plástico y "pesca (o saca, o levanta) a los niños de la puerta trasera (o quinta).
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Muchas gracias! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sacar (en este caso)
Cecilia Gowar
2echar a los niños de casa
Marcos Sande


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
echar a los niños de casa


Explanation:
Suposición:

Yo creo que viene del hecho de que como padres, compramos muebles que sabes que se van a estropear porque hay niños pequeños en casa.

Diría que la conexión es el dejar el plastico en los sofas para (que los niños no los manchen y así) poderlos vender el dia que los "eches" de casa. En este caso, un domingo soleado cualquiera.

Suerte

Marcos Sande
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sacar (en este caso)


Explanation:
Ladle out "of" es sacar, o pescar algo, como levantándolo (ladle es cucharón). Yo entiendo que para que los chicos no le arruinen los asientos, los hace viajar en la parte de atrás del auto (lo que está detrás del asiento trasero algunos modelos, no sé exactamente cómo se llama).
Entonces, deja los asientos cubiertos con plástico y "pesca (o saca, o levanta) a los niños de la puerta trasera (o quinta).

Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search