Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
/ International Law
|English term or phrase: faltan comas?|
|The threshold act the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla...|
gente alguien puede arrancar con esta oración, yo estoy TILT...
|Spanish translation:Mas que comas faltan dos puntos|
Me parece que así tiene más sentido la oración pues da énfasis al ataque de gas nervioso como un acto 'de punta' (threshold es umbral, no?)
The threshold act: the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla...
Selected response from:
Local time: 01:18
4 KudoZ points were awarded for this answer