KudoZ home » English to Spanish » Other

faltan comas?

Spanish translation: Mas que comas faltan dos puntos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Aug 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ International Law
English term or phrase: faltan comas?
The threshold act the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla...

gente alguien puede arrancar con esta oración, yo estoy TILT...

Gracias,Au
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 03:18
Spanish translation:Mas que comas faltan dos puntos
Explanation:
Me parece que así tiene más sentido la oración pues da énfasis al ataque de gas nervioso como un acto 'de punta' (threshold es umbral, no?)

The threshold act: the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla...
Selected response from:

Anayansi
United States
Local time: 01:18
Grading comment
Gracias, au
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Mas que comas faltan dos puntos
Anayansi
5 +2Aposición
claudia bagnardi
5Cre que solo falta una coma, entre "act" y "the"....
Ramón Solá
4El acto desencadenante, el ataque con gas ... 5000 personas, ...
two2tango


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Mas que comas faltan dos puntos


Explanation:
Me parece que así tiene más sentido la oración pues da énfasis al ataque de gas nervioso como un acto 'de punta' (threshold es umbral, no?)

The threshold act: the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla...


Anayansi
United States
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Gracias, au

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Colangelo
12 mins

agree  Paul Stevens: This would seem logical, but I would recommend that you ask your client
26 mins

agree  asil: yo tb creo que faltan dos puntos, pero tb creo que debes preguntarle al cliente. Saludos de Chile :)
32 mins

agree  MikeGarcia
33 mins

agree  analisa
1 hr

agree  Alvaro Galindo
3 hrs

agree  María Eugenia Wachtendorff
5 hrs

agree  Ponja
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Aposición


Explanation:
concuerdo Au, faltan las comas:
San Martín, el Padre de la Patria,xxxxx
Quiero suponer que después de people viene el verbo...

claudia bagnardi
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
27 mins
  -> thx Mike

agree  Patricia Posadas: sí, una después de "the threshold act" ya que luego se explica cuál es
1 hr
  -> Gracias Patricia. Exacto: después de threshold act
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El acto desencadenante, el ataque con gas ... 5000 personas, ...


Explanation:
El acto desencadenante, el ataque con gas ... 5000 personas, ...

Yo lo armaría así, asumiendo que el primero de tus "bla" es el verbo principal de la oración.

Con mi background técnico tiendo a traducir threshold como "umbral", pero en este caso me gusta como queda "desencadenante".
Q

two2tango
Argentina
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Cre que solo falta una coma, entre "act" y "the"....


Explanation:
Ahora, ¿cómo traducir "threshold"?. Me parece que la mejor opción sería "inicial". Aunque si quieres darle un giro más "dramatúrgico" al documento podrías decir, "El primer acto, el ataque con ...."

HTH.

Ramón Solá
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search