21:44 Aug 20, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] / International Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ANAYANSI KONRAD United States Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Mas que comas faltan dos puntos Explanation: Me parece que así tiene más sentido la oración pues da énfasis al ataque de gas nervioso como un acto 'de punta' (threshold es umbral, no?) The threshold act: the Sarin nerve gas attack on March 20, 1995 in the Tokyo subway that killed 12 and injured more than 5,000 people bla bla bla... Maestra de Ingl�s y Espa�ol adolescentes y adultos |
| |
Grading comment
| ||