KudoZ home » English to Spanish » Other

de-emphasize

Spanish translation: ...desenfatizar / exenfatizar...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:de-emphasize
Spanish translation:...desenfatizar / exenfatizar...
Entered by: Ramón Solá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:48 Aug 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ International Law
English term or phrase: de-emphasize
against XXX government; de-emphasizing their reliance on military style attacks
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 21:25
...desenfatizar / exenfatizar...
Explanation:
¿Y por qué no, si ya en el DRAE aparece "enfatizar"? ¡Quién lo diría!
Pues bien, "des" y "ex" son los prefijos que emplea nuestra lengua para negar la acción del verbo al que se anteponen, como en "desautorizar" y
"excomulgar". Mi preferencia toda para la segunga forma.

HTH...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 19:25
Grading comment
Agree.
Además creo que "suena" tan raro en inglés como en español

Aurora
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2restando énfasisAlberto Ide
5Bajar el perfil
María Eugenia Wachtendorff
5...desenfatizar / exenfatizar...
Ramón Solá
5Bajar el perfil
María Eugenia Wachtendorff
5restando importanciasAlvaro Galindo
5Soslayando (o soslayar) la seguridad respecto de ataques de tipo militar
Monica Colangelo
3quitando énfasis
Leonardo Parachú


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quitando énfasis


Explanation:
se me ocurre...

Leonardo Parachú
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
restando énfasis


Explanation:
¡Buena suerte!

Alberto Ide
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: En el sentido de quitarle importancia a la actitud del gobierno en cuestión.
11 mins

agree  Bret
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Soslayando (o soslayar) la seguridad respecto de ataques de tipo militar


Explanation:
Guau! ¡Me salió!

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
restando importancias


Explanation:
quitarle importancia a alguna propuesta o supuesta accion militar

Alvaro Galindo
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Bajar el perfil


Explanation:
En Chile decimos "bajarle el perfil" a algo. Es como más libre y contribuye a un estilo más periodístico.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5666
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Bajar el perfil


Explanation:
En Chile decimos "bajarle el perfil" a algo. Es como más libre y contribuye a un estilo más periodístico.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5666
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...desenfatizar / exenfatizar...


Explanation:
¿Y por qué no, si ya en el DRAE aparece "enfatizar"? ¡Quién lo diría!
Pues bien, "des" y "ex" son los prefijos que emplea nuestra lengua para negar la acción del verbo al que se anteponen, como en "desautorizar" y
"excomulgar". Mi preferencia toda para la segunga forma.

HTH...

Ramón Solá
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
Agree.
Además creo que "suena" tan raro en inglés como en español

Aurora
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search