KudoZ home » English to Spanish » Other

HANGING BRAS

Spanish translation: sósten de encaje / sósten con ballenas (soporte metálico) / sujetador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hanging bras
Spanish translation:sósten de encaje / sósten con ballenas (soporte metálico) / sujetador
Entered by: Rafa Lombardino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Aug 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: HANGING BRAS
Y "FULL-FIGURE BRASS"
En Argentina les decimos comúnmente "corpiños armados" al full-figure. Pero necesito una traducción que sirva para toda America Latina.
Ana Siburu
Local time: 08:58
hay algunas variaciones
Explanation:
1. sósten de encaje
http://www.kbella.com/bodybrasSP.htm

2. sósten con ballenas (soporte metálico)
http://www.el-nacional.com/revistas/todoendomingo/todo71/reg...

3. sujetador (las fotos 2,4,5)
http://usuarios.lycos.es/odiseuet/lenceria.html
Selected response from:

Rafa Lombardino
United States
Local time: 04:58
Grading comment
¡Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2hay algunas variaciones
Rafa Lombardino
5brasier con soportexxxAVA
3CORPIÑO/SOUTIEN DEPORTIVO
two2tango


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
brasier con soporte


Explanation:
o sostén (en Colombia)
Tambien se usa "con alambre" aunque no suene muy bonito

xxxAVA
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hay algunas variaciones


Explanation:
1. sósten de encaje
http://www.kbella.com/bodybrasSP.htm

2. sósten con ballenas (soporte metálico)
http://www.el-nacional.com/revistas/todoendomingo/todo71/reg...

3. sujetador (las fotos 2,4,5)
http://usuarios.lycos.es/odiseuet/lenceria.html

Rafa Lombardino
United States
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Grading comment
¡Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAVA: ha...me gusta el brasier con ballenas...no muy adecuado para las personas "gruesas" (seria ofensivo no crees :-D)
2 mins
  -> dunno... depende, sabes... qué bueno que mi foto muestra solo mi cara ;o)

agree  MikeGarcia: No,no es nada bueno que tu foto muestre solamente tu cara...
1 hr
  -> Un secretito: Cuando me registré en Proz.com, elegí una foto en la playa porque era la única que mostraba mi cara en aquella época... Pero, mismo después de cortar lo que estaba abajo del cuello, la foto apareció entera en mi perfil... ¡Qué rollo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
CORPIÑO/SOUTIEN DEPORTIVO


Explanation:
Me imagino que podría ser uno de material muy liviano, sin aros, puramente de Lycra. SUERTE!!!


http://www.altocity.com/ciudad/browse/brand_129.asp
http://www.altocity.com/ciudad/browse/brand_137.asp


    Reference: http://www.altocity.com/ciudad/browse/brand_137.asp
    Reference: http://www.maidenform.com/cgi-bin/maidenform/maidenform/cata...
two2tango
Argentina
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search