22:51 May 16, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Silvia Sassone (X) Spain | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | Eres mi vida |
| ||
na | Eres como el aire que respiro... la luz de mis ojos |
| ||
na | Eres el centro de mi vida |
| ||
na | Ver abajo |
| ||
na | "Eres todo para mí" |
|
see below Explanation: La traducción literal sería "tu eres mi mundo", pero esto no suena romantico. Sugiero "tu lo eres todo para mi". Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Eres mi vida Explanation: This is a typical romantic expression. People also call each other "mi vida" (like "my dear", but it sounds 'stronger' to me). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Eres como el aire que respiro... la luz de mis ojos Explanation: En torno a Eres mi vida... Lo eres todo... podríamos seguir imaginando. ¡Deja volar tu imaginación! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Eres el centro de mi vida Explanation: Textualmente significa eres mi mundo, pero si quieres algo romantico talvez te guste mi frase. Fue un gusto ayudarte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Paul, todas las respuestas son adecuadas. Eso prueba una vez mas lo románticos que nos gusta ser a los latinos. Para no quedarme solo aqui va otra: Eres la razón de mi existencia... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Eres todo para mí" Explanation: Soy romántico y radical. Confío y te sea de utilidad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.