9 mins confidence:
10 mins confidence: peer agreement (net): +1 Tenerte y protegerte
Explanation: Teniendo en cuenta que el contexto es MATRIMONIO, la respuesta la puedes encontrar aquí To the man: "I, (his name), take you (her name ), to be my wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part." Al hombre: "Yo (nombre del contrayente), te recibo a ti (nombre de la contrayente) para ser mi esposa, para tenerte y protegerte de hoy en adelante, para bien y para mal, en la riqueza y en la pobreza, en salud y en enfermedad, para amarte y cuidarte hasta que la muerte nos separe." http://www.myflorida.com/myflorida/government/governorinitia...
Reference: http://www.myflorida.com/myflorida/government/governorinitia...
| | | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins confidence:
13 mins confidence: peer agreement (net): +1 Voto matrimonial de "tener y proteger" a la esposa
Explanation: Hola, abajo va un texto en español e inglés para la parte del voto matrimonial, correspondiente al hombre, que preguntas. Saludos, David INGLÉS Notary states, "Repeat after me." To the man: "I, (his name), take you (her name ), to be my wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part." ESPAÑOL El notario formula: "Repita después de mí." Al hombre: "Yo (nombre del contrayente), te recibo a ti (nombre de la contrayente) para ser mi esposa, para tenerte y protegerte de hoy en adelante, para bien y para mal, en la riqueza y en la pobreza, en salud y en enfermedad, para amarte y cuidarte hasta que la muerte nos separe." (http://www.myflorida.com/myflorida/government/governorinitia... El voto que se hace el día de la boda "en las buenas y en las malas, en la salud y en la enfermedad, para amar y respetar" no es un voto de un día, sino un compromiso para toda la vida. (www.adw.org/commun/reflections/ref_jun00sp.html)
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins confidence: peer agreement (net): +1 (pronunciar un) voto matrimonial
Explanation: "50 años desde que pronunciaste (pronunció) tu/su voto matrimonial". La verdad es que traducirlo literalmente ("esto y aquello") me suena un tanto raro en español, pero también depende mucho de como sigue la frase... Salud :-)
| Paul Roige (X) Spain Local time: 22:20 Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in pair: 666
|
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
|
|