Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: buttermilk vs. whey|
|both are milk-allergens, is the translation the same? "suero"?|
In Colombia at least, we translate buttermilk as "Kumis", but I think that this is a very local word. In other countries I would think they use "leche cortada" for buttermilk, which is milk processed in a certain way.
Whey is "suero", and this is the remains of the milk after making the cheese.
Hope this helps.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
|Voters for reclassification |
PRO / non-PRO
|PRO (1): Yvonne Becker|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations