global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Other

buttermilk vs. whey


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 Jan 11, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: buttermilk vs. whey
both are milk-allergens, is the translation the same? "suero"?

Summary of answers provided
nakumisFabiola de Cardone
nasueroGeisha (Angie) Hayes
na1. kumis, 2. suero
Luz Bordenkircher



19 mins
1. kumis, 2. suero

Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs

Go to the reference below. It contains and english-spanish food glossary.

Good Luck!

Geisha (Angie) Hayes
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sarah Brenchley
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs

In Colombia at least, we translate buttermilk as "Kumis", but I think that this is a very local word. In other countries I would think they use "leche cortada" for buttermilk, which is milk processed in a certain way.
Whey is "suero", and this is the remains of the milk after making the cheese.
Hope this helps.

Fabiola de Cardone
Local time: 00:28
Login to enter a peer comment (or grade)

Voters for reclassification
PRO / non-PRO
PRO (1): Yvonne Becker

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: