KudoZ home » English to Spanish » Other

"Fist to Five"

Spanish translation: cero a cinco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fist to five
Spanish translation:cero a cinco
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:06 Oct 21, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: "Fist to Five"
Hola a tutti,

Aquí el oso atorado traduciendo un "proceso de consenso".

Se está describiendo la manera de votar de los miembros de un comité.

Los que votan, levantan un dedito, dos deditos, tres deditos... y así, o simplemente levantan el puño cerrado, cada número de deditos levantados y el puño cerrado significan algo.

A este método de votar se le llama en inglés "fist to five" ... ¿sabe alguien si en español tiene un nombre ya acuñado?

Grazie tanto,
el Oso ¶:^)
xxxOso
"Cero a Cinco"
Explanation:
Se me ocurre que el puño sea el cero,
Selected response from:

Gabriela Torres Gregory
Mexico
Local time: 17:24
Grading comment
¡Guau! ¡Qué equipazo de traductoras! Mil gracias a Gabriela, Mireia y Julitravel por sus ideas y magníficas referencias. Gracias también a Naty por confirmar con otra buena ref. y a Refugio y Marva por su apoyo.
Con respeto y admiración, el oso agradecido ¶:^)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1fist to fivejulitravel
4Mucho o nada
Mireia Oliva Solé
1 +2"Cero a Cinco"Gabriela Torres Gregory
1"Cero a Cinco"Gabriela Torres Gregory


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"Cero a Cinco"


Explanation:
Se me ocurre que el puño sea el cero,

Gabriela Torres Gregory
Mexico
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
"Cero a Cinco"


Explanation:
Se me ocurre que el puño sea el cero,


    Reference: http://freechild.org/Firestarter/Fist2Five.htm
Gabriela Torres Gregory
Mexico
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 82
Grading comment
¡Guau! ¡Qué equipazo de traductoras! Mil gracias a Gabriela, Mireia y Julitravel por sus ideas y magníficas referencias. Gracias también a Naty por confirmar con otra buena ref. y a Refugio y Marva por su apoyo.
Con respeto y admiración, el oso agradecido ¶:^)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CNF: :^) http://adventureassoc.com/aanews/q4/q4trainers.html
43 mins

agree  Marva
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mucho o nada


Explanation:
Es una traducción libre del significado global de Fist to Five, siguiendo la línea de los demás compañeros.
Te adjunto una referencia que podrás explica perfectamente de que se trata, pero no sé si existe una traducción exacta en español.

Saludos de una colega que te considera un oso five :)
Mireia


    Reference: http://freechild.org/Firestarter/Fist2Five.htm
Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 508
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fist to five


Explanation:
El resultado de mi búsqueda bajo todos los nombres posibles en español es negativo.No parece usarse en ningún sitio de Espña o Latinoamérica, al menos que figure en Internet o diccionarios. (Puedo equivocarme)
Yo lo pondría en inglés.

julitravel
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio: Whether or not you translate it, Oso, it looks like a translator's note is in order. It's new to me in English, and it does sound like the kind of thing a teacher might have come up with.
19 mins
  -> It's new to me, too. But after reading some of the pages where it appears, I think it's an excellent way of building consensus. I even found that it's used in teaching, as you said, inhttp://itech.fcps.net/trt5/ProfDev/coopinteractions.htm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search