https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/295520-america-b-improbably-b-spends.html

America B improbably B spends

Spanish translation: son marcas

22:24 Oct 21, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: America B improbably B spends
Hola,

Tengo un problema con esta "B". ¿Es una manera de decir que en materia de salud Estados Unidos no está en las grandes ligas? Cuando después aparece "B spends...", ¿quiere decir que lo que EEUU gasta en salud, a pesar de las enormes sumas implicadas, no es eficaz y por lo tanto es un gasto poco inteligente?

Agradecería sus sugerencias.

Saludos,

David


Despite this colossal spending, America lags behind Japan and several European countries in standard measures of good health: infant mortality, life expectancy at birth, and deaths that could have been prevented by appropriate medical care, according to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD).

In health care, America B improbably B spends more and gets less, a condition that seemingly can't continue. Yet it does. Indeed, the perverse economics of health-care American style has continued for decades. All indications are that it will continue more or less unchanged into the indefinite future.
David Meléndez Tormen
Chile
Spanish translation:son marcas
Explanation:
Opino que son marcas de puntuación o algo que han salido mal en el original. No concibo otra cosa

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 22:31:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Es más , creo que son guiones (hyphens)
In health care, America - improbably - spends ...
Selected response from:

Peter Bagney
Spain
Local time: 07:44
Grading comment
Muchas gracias! Ya me parecía que tenían que ser marcas...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2son marcas
Peter Bagney


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
son marcas


Explanation:
Opino que son marcas de puntuación o algo que han salido mal en el original. No concibo otra cosa

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 22:31:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Es más , creo que son guiones (hyphens)
In health care, America - improbably - spends ...

Peter Bagney
Spain
Local time: 07:44
PRO pts in pair: 1429
Grading comment
Muchas gracias! Ya me parecía que tenían que ser marcas...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Stevens: The phrase as shown in the question makes absolutely no sense whatsoever in English!
1 min

agree  Refugio: guiones, si
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: