KudoZ home » English to Spanish » Other

after spending years

Spanish translation: tras pasar años

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:after spending years
Spanish translation:tras pasar años
Entered by: Peter Bagney
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Oct 22, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
/ other
English term or phrase: after spending years
after spending years learning
armandov
tras pasarme años aprendiendo
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 19:39:44 (GMT)
--------------------------------------------------

OK, OK, it may depend a bit on the context, fellows.....but we ain\'t got it, right?
Selected response from:

Peter Bagney
Spain
Local time: 05:26
Grading comment
gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4tras pasarme años aprendiendoPeter Bagney
5 +3Why use a verb?
Lila del Cerro
5 +1Después de (pasar) años estudiando...
Monica Colangelo
5Después de pasarme años aprendiendo.munozl
4Trás años estudiando....
Thierry LOTTE


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
tras pasarme años aprendiendo


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 19:39:44 (GMT)
--------------------------------------------------

OK, OK, it may depend a bit on the context, fellows.....but we ain\'t got it, right?

Peter Bagney
Spain
Local time: 05:26
PRO pts in pair: 1429
Grading comment
gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rufino Pérez De La Sierra
0 min

agree  Pablo Fdez. Moriano
1 min

agree  Elías Sauza
1 min

neutral  Thierry LOTTE: Con este contexto no es possible de decir "pasarme" podria ser tambien "pasarse" etc etc
8 mins
  -> Naturalmente, entiendo que Armando tendrá el contexto en cuenta!

neutral  Keila: de acuerdo con thierry, "tras pasar..."
15 mins

agree  odisea: sí, tras pasar si no hay contexto más específico
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trás años estudiando....


Explanation:
Otra opción.
Good luck

Thierry LOTTE
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Después de (pasar) años estudiando...


Explanation:
Aunque "to learn" significa "aprender", normalmente se habla de "estudiar" en castellano. Por ej., mientras que en inglés se dice "to learn English", en castellano decimos "estudiar inglés"
Además pongo "pasar" entre paréntesis porque en lenguaje informal es común decir la oración omitiéndolo


    Nat. spkr
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lavinia Pirlog
9 mins
  -> Gracias, Tweety
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Después de pasarme años aprendiendo.


Explanation:
Suerte,

Lany

munozl
United States
Local time: 23:26
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Why use a verb?


Explanation:
Despúés de (muchos) años de aprendizaje...

Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 665

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Wise Lila ¶:^)
20 mins
  -> Wisdom comes with age, Oso. Thanks.

agree  Refugio
2 hrs
  -> Gracias, Refugio

agree  LoreAC
3 hrs
  -> Gracias, Lore.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search