https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/296829-users-can-work-out-to.html

(users can) work out to

Spanish translation: reproduce música al ritmo de la cual los usuarios pueden hacer gimnasia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plays music that users can work out to
Spanish translation:reproduce música al ritmo de la cual los usuarios pueden hacer gimnasia
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

12:19 Oct 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: (users can) work out to
This leading seller of karaoke machines has stepped up sales of its online DK Elder System which plays music that users can work out to while watching an exercise videotape on television.

Lo que entiendo yo es: el "Sistema DK Elder en línea, que reproduce música con la que los usuarios pueden hacer gimansia mientras ven en la televisión un vídeo de ejercicios.

¿Es correcto? ¡Gracias por vuestra ayuda!
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 19:22
Yo también lo interpreto así
Explanation:
....quizá cambiaría un poquitín la frase, así:

Sistema DK Elder en línea, que reproduce música *al ritmo de la cual* los usuarios pueden hacer gimnasia mientras ven en la televisión un vídeo de ejercicios.

Suerte
Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Gracias Elena, por tu confirmación y por la corrección de estilo, que me parece muy oportuna. Gracias también a los demás traductores que habéis confirmado su respuesta,

Carmen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Yo también lo interpreto así
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Yo también lo interpreto así


Explanation:
....quizá cambiaría un poquitín la frase, así:

Sistema DK Elder en línea, que reproduce música *al ritmo de la cual* los usuarios pueden hacer gimnasia mientras ven en la televisión un vídeo de ejercicios.

Suerte
Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Gracias Elena, por tu confirmación y por la corrección de estilo, que me parece muy oportuna. Gracias también a los demás traductores que habéis confirmado su respuesta,

Carmen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona N�voa
34 mins
  -> Gracias FiBi

agree  Egmont
38 mins
  -> Gracias Alberto

agree  Rick Henry
1 hr

agree  Mariana Solanet
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: