KudoZ home » English to Spanish » Other

busy bodies

Spanish translation: exploradores infatigables, torbellinos incansables

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:busy bodies
Spanish translation:exploradores infatigables, torbellinos incansables
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:05 Oct 24, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ oseznos descubriendo el mundo
English term or phrase: busy bodies
¡Saludos a los prozers!

Quisiera solicitar su ayuda con ideas para traducir esta expresión usada para describir la naturaleza de los pequeños chavitos de 2 y 3 años de edad...en constante movimiento, descubriendo el mundo que les rodea.

Se me ocurrió usar la palabra "pirinolas" (o perinolas) you know... esos juguetitos de madera como trompos pero más pequeñitos que dan vueltas y vueltas, pero no sé si se entendería.

Agradezco mucho todas sus valiosas ideas y sugerencias.

el Oso ¶:^)
(snout to the floor, con un cliente en el lomo)
xxxOso
Exploradores infatigables
Explanation:
Since it is almost impossible to conserve the double meaning in English of metiches and cuerpos activos, it is probably better to settle for the main meaning in this context, which is that of active learning.
Selected response from:

Refugio
Local time: 20:54
Grading comment
¡Mi agradecimiento a todos por sus ideas, su atención y su tiempo! Las ideas de refugio y trans4u son las que se acomodan más a mi contexto. Los saluda con cariño el Oso ¶:^)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1minúsculos torbellinosxxxtrans4u
4 +1Exploradores infatigablesRefugio
4 +1MeteretesxxxApophanta
5Enanos curiosos / hormigas /
Monica Colangelo
5cucharas
Luis Arri Cibils
5metichones
Henry Hinds
5son una lanzadera
Hernan Navas
5Varias opciones
Esther Hermida
4andar de latosos o dando guerra
Ana Delgadillo
3Ardillas/ardillitas
Andrea Ali


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Enanos curiosos / hormigas /


Explanation:
Fin -por ahora- de mi rapto de imaginación

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
metichones


Explanation:
Se meten en todo, incluso lo que no les importa.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 00:18:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Pos claro que \"pirinola\" no pasa.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
son una lanzadera


Explanation:
¿De qué país es la traducción? En algunos países, Nicaragua, por ejemplo, pirinola es el "pito" de un niño!
Lanzadera es un término que mi mamá solía usar cuando "no teníamos cabida", es decir, cuando andábamos así como esos niñitos que describís vos.

Te sugiero que uses otro término menos "cargado".

Buena suerte,

Hernán

Hernan Navas
United States
Local time: 20:54
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cucharas


Explanation:
metidos en todo

But that expression was used "in the interior of Argentina," by the middle of the last century of the last millenium. It may not be sufficiently general or current to help you, Oso. I hope it does, though.

Chau, Oso.

Luis

Luis Arri Cibils
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
andar de latosos o dando guerra


Explanation:
espero que te sirva...

Ana Delgadillo
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Exploradores infatigables


Explanation:
Since it is almost impossible to conserve the double meaning in English of metiches and cuerpos activos, it is probably better to settle for the main meaning in this context, which is that of active learning.

Refugio
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313
Grading comment
¡Mi agradecimiento a todos por sus ideas, su atención y su tiempo! Las ideas de refugio y trans4u son las que se acomodan más a mi contexto. Los saluda con cariño el Oso ¶:^)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elizabetta: Exploradores es lo que va y el adjetivo sea incansable o cualquier otro debe tener connotación positiva.Bien Refugio.
13 hrs
  -> Gracias, elizabetta. Iba a poner 'incansables' pero escogi 'infatigables' por referirse no solo al cansancio fisico sino el mental tambien.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Meteretes


Explanation:
Por ahora, es la única expresión que hallo aplicable también a unos niños. Pero no conozco la extensión del vocablo en el mundo hispanoparlante. Está vivo en el Río de la Plata. Hoy la gente dice Metido (un metido, qué tipo metido) El término clásico es Metomentodo

xxxApophanta
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CNF: Me encanta "meteretes" :^)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
minúsculos torbellinos


Explanation:
minúsculo-tiny,minute, miniscule, small.

Lo que you había pensado originalmente era "torbellinos minusculares" pero la mera verdad no sé si "minusculares" es palabra o no.

También; duendes

imp-diablillo, duende, trasgo, tunantuelo, muchacho travieso

Me gustó mucho tu idea. (Pirinolas, Ha, Ha, ya me los imagino).


xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Orozco: diablillo
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Varias opciones


Explanation:
A 'busybody' is someone who meddles or minds everyone else's business. So here are some options in Spanish for kids:

Curiosos
Perpicaces
Entrometidos
Intrusos
Metiches (negativo)
...and so forth






Esther Hermida
United States
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 181
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ardillas/ardillitas


Explanation:

Por lo menos es lo que parece mi hijo de esa edad!!!

Andrea Ali
Argentina
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 854
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search