06:03 Jan 26, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 07:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | localizador de software |
| ||
na | localize = traduçir |
| ||
na | traducir |
|
localizador de software Explanation: Así es como se denomina en castellano. Suerte! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
localize = traduçir Explanation: a site or software can be localized that's to say translated in the local language |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
traducir Explanation: the correct spelling is traducir, not traduçir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.