ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

I very want to come back in Puerto to see you

Spanish translation: gracias


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thank you
Spanish translation:gracias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:36 Jan 29, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: I very want to come back in Puerto to see you
information
Guillaume
Information?
Explanation:
This looks more like a free ride to me...

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 22:39:06 (GMT)
--------------------------------------------------

And you have already had your series of questions yesterday...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 22:49:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Strange, this was an entire sentence, and now it has become thank you - gracias...
Selected response from:

Serge L
Local time: 22:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Information?Serge L


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Information?


Explanation:
This looks more like a free ride to me...

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 22:39:06 (GMT)
--------------------------------------------------

And you have already had your series of questions yesterday...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 22:49:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Strange, this was an entire sentence, and now it has become thank you - gracias...


    KudoZ rules
Serge L
Local time: 22:20
PRO pts in pair: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Galilea: I was just about to mention the same, however romantic the endeavor...
3 mins
  -> Thanks, I've already seen different opinions on this kind of comments ;o)

agree  Francisco Herrerias: Completely agree!
10 mins
  -> Thanks Francisco!

disagree  Refugio: Serge, you may be a little harsh. Is it abuse to write love letters? it is not a commercial job. Please don't squash questions for abuse when there is no consensus that they are in fact abusive. You are being mocked, perhaps rightly so.
2 hrs
  -> In all other SC's it's considered site abuse... I keep telling that we are constantly fooled by these anonymous postings and currently, I see 3 agrees vs 1 disagree, so I think I'm not the only one who thinks it's abuse... Moreover the question was change

agree  xxxEDLING: There are some other ways of doing free translation
8 hrs
  -> Indeed...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: