15:44 Jun 4, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "Arquitectura de una computadora/un ordenador" |
| ||
na | arquitectura de un computador/ordenador |
| ||
na | arquitectura computacional |
| ||
na | arquitectura de sistemas |
| ||
na | arquitectura de computadoras |
|
"Arquitectura de una computadora/un ordenador" Explanation: Computadora = L. America Ordenador = Spain |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arquitectura de un computador/ordenador Explanation: This is the standard term used in Spanish. EC3721 Arquitectura del Computador. (Use "computador" por Latin America and "ordenador" for Spain). Reference: http://www.gbba.usb.ve/~gbevilac/asignaturas/Contenid.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arquitectura computacional Explanation: this is the way it is know within the computers environment (according to my husband who is a Computer Science Engineer) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arquitectura de sistemas Explanation: At IBM, we didn't use comutadora/computador/ordenador but "sistemas". Silvia (Argentina) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arquitectura de computadoras Explanation: In Spanish this is the accepted term (you can also use "ordenador", it's your choice). Regards. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.