https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/3641-fte.html?

FTE

Spanish translation: [personal] equivalente a tiempo completo

15:50 Jun 4, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: FTE
provide FTE count for each functional group.
Identify span of control for each group (supr./FTE).
concerning the company's staff but not much context...
buceo
Spanish translation:[personal] equivalente a tiempo completo
Explanation:
Normalmente, FTE = Full-time equivalent, un concepto poco usado en círculos hispanos, y sin equivalente directo en español. Aquí tienes unas definiciones, sacadas de Termium: 1) full-time equivalent s F.T.E. s CORRECT OBS - For administrative purposes, a certain number of part-time students are considered full-time equivalent --- 2) English:Working Practices and Conditions full-time equivalent s CORRECT FTE s CORRECT DEF - In an operating budget, a calculation that factors out the length of time an employee works each week. s OBS - For example, if the scheduled hours of work were the same as the assigned hours of work and both had values of more than 30, the employee is deemed to be full-time. Where the assigned hours of work are less than the scheduled hours of work, the employee is working part-time. The full-time equivalent (or the portion of a full-time schedule worked by the part-time employee) is the ratio of the assigned hours of work to the scheduled hours of work. s OBS - Treasury Board no longer allocates or controls person-years. The government now indicates the size of the public service by using the full-time equivalent which considers casual employment, term employment, job sharing and so on. s 1997-05-16
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 10:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSee below
emcall (X)
naEmpleado de Tiempo Completo
anac
naempleado full time
anaya
na[personal] equivalente a tiempo completo
Yolanda Broad


  

Answers


5 mins
See below


Explanation:
FTE stands for full-time employee (as opposed to a part-time employee). I have seen both terms translated as "empleado de jornada completa" and "empleado de media jornada." The FTE is the one that works 8 hours a day, 40 hours a week, at least. I hope this helps.

emcall (X)
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Empleado de Tiempo Completo


Explanation:
Jornada is more for people who work the land (jornaleros), at least in Mexico we use tiempo completo instead of jornada but maybe it is common use in other latin american countris (I think jornada is a common word used in Chile and Argentina)

anac
United States
Local time: 10:52
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
empleado full time


Explanation:
no es necesario traducirlo, ya que en Argentina es apliamente utilizado de esa manera

anaya
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
[personal] equivalente a tiempo completo


Explanation:
Normalmente, FTE = Full-time equivalent, un concepto poco usado en círculos hispanos, y sin equivalente directo en español. Aquí tienes unas definiciones, sacadas de Termium: 1) full-time equivalent s F.T.E. s CORRECT OBS - For administrative purposes, a certain number of part-time students are considered full-time equivalent --- 2) English:Working Practices and Conditions full-time equivalent s CORRECT FTE s CORRECT DEF - In an operating budget, a calculation that factors out the length of time an employee works each week. s OBS - For example, if the scheduled hours of work were the same as the assigned hours of work and both had values of more than 30, the employee is deemed to be full-time. Where the assigned hours of work are less than the scheduled hours of work, the employee is working part-time. The full-time equivalent (or the portion of a full-time schedule worked by the part-time employee) is the ratio of the assigned hours of work to the scheduled hours of work. s OBS - Treasury Board no longer allocates or controls person-years. The government now indicates the size of the public service by using the full-time equivalent which considers casual employment, term employment, job sharing and so on. s 1997-05-16


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: