until recently

Spanish translation: Hasta hace poco / hasta no hace mucho ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:until recently
Spanish translation:Hasta hace poco / hasta no hace mucho ...
Entered by: EDLING (X)

18:23 Mar 26, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: until recently
Until recently they would say Bwaaaah to Mommy.

So far, I've come up with 'Hasta hace poco que le decían 'Buaaa!' a su madre'

What do you think?
samtediou
Hasta hace poco / hasta no hace mucho ...
Explanation:
+
Selected response from:

EDLING (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +21Hasta hace poco / hasta no hace mucho ...
EDLING (X)
4 +4segunda parte de la frase
Madeleine Pérusse


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +21
Hasta hace poco / hasta no hace mucho ...


Explanation:
+

EDLING (X)
PRO pts in pair: 1510
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Rosas Priego
0 min
  -> Gracias

agree  Terry Burgess
1 min
  -> Gracias

agree  Andrea Ali
2 mins
  -> Gracias

agree  Dolores Vázquez
3 mins
  -> Gracias

agree  Thierry LOTTE
3 mins
  -> Gracias

agree  Sery
5 mins
  -> Gracias

agree  Aurora Humarán (X): qué cosa el idioma ... poder decir lo mismo con el afirmativo y con el negativo, no? :-))) au
6 mins
  -> Es la riqueza de nuestra lengua. Gracias.

agree  clayton: si
15 mins
  -> Gracias

agree  Maria Rosich Andreu
15 mins
  -> Gracias

agree  Brigitte Huot
16 mins
  -> Gracias

agree  Sol
25 mins
  -> Gracias

agree  Madeleine Pérusse
32 mins
  -> Gracias

agree  Laurent Slowack
41 mins
  -> Gracias

agree  Marianela Melleda
1 hr
  -> Gracias

agree  Ricardo Posada Ortiz: si
2 hrs
  -> Gracias

agree  ingridbram
3 hrs
  -> Gracias

agree  purificaci
3 hrs
  -> Gracias

agree  Nora Bellettieri
6 hrs
  -> Gracias

agree  HLRenfrow
8 hrs
  -> Gracias

agree  Mariano Grynszpan
10 hrs
  -> Gracias

agree  Сергей Лузан
16 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
segunda parte de la frase


Explanation:
I don't mean to compete with Edling... Everybody agrees that this is the right expression... Just a note on the reste of the sentence...

First don't use "que"... then "mamá" is more accurate than madre..

Hasta hace poco le decían Buuuuu! a su mamá!

Although I'm not sure what they mean by Bwaaah! (are they crying?)

Madeleine Pérusse
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sol: de acuerdo con lo de "mamá" o mamita, o mami, pero ¡Buuu! parece lo que dicen los fantasmitas en Halloween
29 mins
  -> No viste que dije que no estaba segura dee lo de "Bwaaah". Y tampoco estoy segura de Buuuaa!

agree  Marianela Melleda
54 mins
  -> Gracias!!!!

agree  Montse de la Fuente
1 hr
  -> Gracias!

neutral  ingridbram: Buuuaa suena mejor que buuu, si es que están llorando. Buuuu en el caso de que quieran asustarla
2 hrs
  -> Solo opine sobre el "que" y lo de "mamá" vs madre... El buuu o el buuuaa no es parte de la pregunta... Y no sabemos ni si estan llorando, quejandose, renegando o lo que sea...

agree  HLRenfrow: totalmente de acuerdo
7 hrs
  -> Gracias por el comentario y por no hablarme de buuu o buuua!

agree  CPD: En vez de "le decían" yo pondría "llamaban a su madre Buuuu (Lo siento, en España se pondría madre, no mamá, a menos que se trate de un cuento infantil). Por otro lado, en Estados Unidos se dice "Buuuu" (ej., Monstruos, S.A.), en España se dice "Uhhhhh"
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search