KudoZ home » English to Spanish » Other

Go cold turkey

Spanish translation: cortar o parar...en seco [al cigarro]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go cold turkey
Spanish translation:cortar o parar...en seco [al cigarro]
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Apr 1, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Go cold turkey
"If you smoke, pick a quit date and stick to it. ***Go cold turkey***. Talk with a physician about medications that can help with cravings and any effects they may have on breastfeeding."

Entiendo el significado pero en este momento no se me ocurre ningún equivalente 'idiomático' en español para utilizar...
Gracias a todos por adelantado.

;)
xxxdimples
cortar o para...en seco [al cigarro]
Explanation:
Según el Oxford.
Suerte Dimples!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 17:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

¡perdón!

Quise escribir: \"parar\"

t
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 13:31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8cortar o para...en seco [al cigarro]
Terry Burgess
5 +1pasar o sufrir síndrome de abstinencia
Silvia Sassone
5Sé drástica.
María del Carmen Cerda
5Sufrir la crudaeyipval
5Corta por lo sano.
Maria Fernanda Garstein
4Trátese el mono (la abstinencia)Pedro Tena
4dejar la droga
J. Calzado


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dejar la droga


Explanation:
y sufrir el mono

J. Calzado
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
cortar o para...en seco [al cigarro]


Explanation:
Según el Oxford.
Suerte Dimples!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 17:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

¡perdón!

Quise escribir: \"parar\"

t


    Arriba citada
Terry Burgess
Mexico
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lesley Clarke
6 mins
  -> Thanks Lesley:-)

agree  colemh
12 mins
  -> Thanks Cole:-)

agree  Andrea Wright
17 mins
  -> Thanks Andrea:-)

agree  utrans
1 hr
  -> Thanks Utrans:-)

agree  María Isabel Estévez (maisa)
1 hr
  -> Thanks Maisa:-)

agree  Egmont
2 hrs

agree  Sue Horn
21 hrs

agree  Marsha Wilkie
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pasar o sufrir síndrome de abstinencia


Explanation:
¡Qué tema! A mí me pasó (go cold turkey) a partir del 7 de octubre del año pasado cuando dejé de fumar después de 30 años.

Muy feo pero vale la pena. Perdoname la charla. Cuando leí de qué se trataba, esbocé una sonrisa.

Saludos y suerte.

Silvia

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Solanet
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trátese el mono (la abstinencia)


Explanation:
Discrepo de mis colegas. También se emplea "to go cold turkey", para el tratamiento del síndrome de abstinencia, que en este caso confirma la frase siguiente.
Véase "Slang dictionary" by Paul Beale

Pedro Tena
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sé drástica.


Explanation:
Si fumas, establece una fecha para dejar de fumar y no claudiques. Sé drástica.

María del Carmen Cerda
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Corta por lo sano.


Explanation:
:)

Maria Fernanda Garstein
Argentina
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 430
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Sufrir la cruda


Explanation:
En la mayor parte de las adicciones,el periodo de abstinencia se llamam de difernetes formas.. En México le llaman cruda al malestar que acontece al día siguiente después de ingerir grandes cantidades de alcohol. También lo he oido aplicado a el tiempo que se presenta el síndrome de abstinencia de aquellos que intentan dejar una adicción

eyipval
Mexico
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search