GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Apr 1, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabricio Castillo Local time: 00:57 | ||||||
Grading comment
|
!Basta con un clic! / !No tiene más que pulsar el ratón de su ordenador! Explanation: El primer signo de admiración habría que "darle la vuelta", claro... Es lo primero que se me ha ocurrido, a lo mejor hay gente con más inspiración ;-) Hasta otra -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-01 17:56:07 (GMT) -------------------------------------------------- En correlación con la frase anterior, yo hasta diría: \"(...) el tipo de información que necesita, sólo con pulsar el ratón de su ordenador!\" También se me ha ocurrido, aunque algo más coloquial: \"sólo con un golpe de ratón!\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¡sólo un clic es suficiente! Explanation: Una sugerencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Con sólo hacer click, Explanation: "~, entrará a este sitio web qie le ofrece el tipo de información que usted necesita." Microsoft dixit. ¡Suerte! PS.: me gustaría más "a sólo un click de distancia", pero así están las cosas. |
| |
Grading comment
| ||