KudoZ home » English to Spanish » Other

missing inlay

Spanish translation: falta el "inlay" o diseño interior de la contraportada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:missing inlay
Spanish translation:falta el "inlay" o diseño interior de la contraportada
Entered by: xxxdawn39
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 May 18, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ Records
English term or phrase: missing inlay
Empty case/missing inlay returns, no inlay is in the case
Maria Lemus
Local time: 00:16
falta el "inlay" o diseño interior de la contraportada
Explanation:
Se conoce con el término inglés.
Al menos en España lo conocemos así, como en inglés; no se suele decir
"diseño interior de la contraportada" (¡es larguísimo!), que indica en español lo que es.
"inlay" es "incrustación", es decir donde va "incrustado" el CD, pero la parte en papel de debajo que va ilustrada y que se ve si la caja del compacto es transparente.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"¿Qué significa "Front", "Back",
"Cd", "Inside", ***"Inlay"***?
Veamos:
- Front: Portada, cubierta delantera.
- Back: Parte trasera, justo lo contrario que Front.
- Inside: Es la parte interior que está unida al Front. Donde suelen ir las letras del Cd, si bien a todo el conjunto se le denomina "Booklet" o cuadernillo en castellano.
- ***Inlay***: Es el ***diseño que se encuentra al otro lado de la contraportada***. Sólo es visible si la caja del compacto es transparente por la parte de sujeción y el disco no se encuentra en la misma. Con el tiempo este tipo de diseños van proliferando y otorgan un aspecto más cuidado."
Es la parte ilustrada que se transparenta debajo del hueco donde se incrusta el CD.
_____________________________
Yo lo dejaría en inglés, que es como se conoce, y lo explicaría en español por si alguien no es muy entendido en CDs.

Traducción:
"Devoluciones por caja vacía/falta de inlay (= diseño interior de la contraportada del CD), sin inlay/ no hay inlay en la caja del CD"

Un cordial saludo, María.


















--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:12:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Hay quienes lo denominan \"carátula interior\", pero creo que el término \"carátula\" debe emplearse sólo para las portadas o cubiertas. Quizás con el tiempo el vocablo \"carátula\" se generalice y se aplique a todas las ilustraciones/dibujos/fotos... que adornan la caja de un CD, no sólo a las de la cara o parte exterior delantera.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:17:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Las webs de CDs están llenas del término \"carátula\" aplicado no sólo a la portada, pero doy la definición del DRAE:

carátula = cubierta o portada de un libro o de los estuches de discos, cassettes, cintas de video,etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:24:39 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.redclic.es/qs8/Inicio/RPF/body_rpf.html

CARÁTULAS: (aquí, tanto a las interiores o exteriores de la portada y contraportada, se les denomina \"carátulas\"...)

¿Qué significa \"Front\", \"Back\", \"Inside\", \"Inlay\"?

Pues es muy fácil:

- Front: Portada, cubierta delantera.
- Back: Parte trasera, justo lo contrario que Front.
- Inside: Parte interior que está unida al Front. Donde suelen ir las letras del Cd.
- **Inlay***: Es la parte que está debajo del Cd, mirándolo desde arriba. Esta parte es nueva, ya que sólo se usa en las cajas de los Cd que son totalmente transparentes, sin el canto negro y el fondo del estuche del Cd.\"

María, tu verás si te parece bien emplear el término \"carátula\" (yo no lo haría), en vez de \"diseño\".


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:44:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Referido a videos, el término \"inlay\" sí significa \"inserto electrónico\"como ha dicho Ingrid, pero refiriéndose a Cds no es nada relacionado con la electrónica.

\"Puede que el inserto electrónico (inlay) o la fuente de vídeo estén configurados incorrectamente.\"

support.ap.dell.com/docs/video/ dazzle/hw/sp/trouble.htm
Selected response from:

xxxdawn39
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda, la respuesta está muy completa, te diré que por "instinto" lo dejé en inglés, con la explicación, que también por deducción obtuve, después de leer sobre CD's. ya entregué la traducción y el cliente quedó contento, con tu respuesta, me da confianza en que no mandé una tontería. otra vez, mil gracias
Pi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5falta el "inlay" o diseño interior de la contraportadaxxxdawn39
4 +1Encartes que faltan
Juan Pintado
5insertos electrónicos faltantesingridbram
4taracea faltante / ausenteJH Trads


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taracea faltante / ausente


Explanation:
o incrustación

JH Trads
United States
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2060

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdawn39: creo que el término "taracea" no se emplea para CDs. Un cordial saludo y feliz semana, Hugo :D
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
insertos electrónicos faltantes


Explanation:
Eurodic

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:32:40 (GMT)
--------------------------------------------------

insertos faltantes

ingridbram
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdawn39: me parece que no tiene nada que ver con la electrónica. Un cordial saludo y buena semana :D
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Encartes que faltan


Explanation:

Devoluciones con cajas vacías o a las que les faltan encartes, no hay encartes en la caja

(si estamos hablando de discos compactos/CDs, que van en una "(jewel) case" e incluyen "inlays".

Juan Pintado
Spain
Local time: 07:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: "inlay" se refiere específicamente al encarte de la contraportada. Un cordial saludo y buena semana :D
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
falta el "inlay" o diseño interior de la contraportada


Explanation:
Se conoce con el término inglés.
Al menos en España lo conocemos así, como en inglés; no se suele decir
"diseño interior de la contraportada" (¡es larguísimo!), que indica en español lo que es.
"inlay" es "incrustación", es decir donde va "incrustado" el CD, pero la parte en papel de debajo que va ilustrada y que se ve si la caja del compacto es transparente.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"¿Qué significa "Front", "Back",
"Cd", "Inside", ***"Inlay"***?
Veamos:
- Front: Portada, cubierta delantera.
- Back: Parte trasera, justo lo contrario que Front.
- Inside: Es la parte interior que está unida al Front. Donde suelen ir las letras del Cd, si bien a todo el conjunto se le denomina "Booklet" o cuadernillo en castellano.
- ***Inlay***: Es el ***diseño que se encuentra al otro lado de la contraportada***. Sólo es visible si la caja del compacto es transparente por la parte de sujeción y el disco no se encuentra en la misma. Con el tiempo este tipo de diseños van proliferando y otorgan un aspecto más cuidado."
Es la parte ilustrada que se transparenta debajo del hueco donde se incrusta el CD.
_____________________________
Yo lo dejaría en inglés, que es como se conoce, y lo explicaría en español por si alguien no es muy entendido en CDs.

Traducción:
"Devoluciones por caja vacía/falta de inlay (= diseño interior de la contraportada del CD), sin inlay/ no hay inlay en la caja del CD"

Un cordial saludo, María.


















--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:12:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Hay quienes lo denominan \"carátula interior\", pero creo que el término \"carátula\" debe emplearse sólo para las portadas o cubiertas. Quizás con el tiempo el vocablo \"carátula\" se generalice y se aplique a todas las ilustraciones/dibujos/fotos... que adornan la caja de un CD, no sólo a las de la cara o parte exterior delantera.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:17:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Las webs de CDs están llenas del término \"carátula\" aplicado no sólo a la portada, pero doy la definición del DRAE:

carátula = cubierta o portada de un libro o de los estuches de discos, cassettes, cintas de video,etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:24:39 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.redclic.es/qs8/Inicio/RPF/body_rpf.html

CARÁTULAS: (aquí, tanto a las interiores o exteriores de la portada y contraportada, se les denomina \"carátulas\"...)

¿Qué significa \"Front\", \"Back\", \"Inside\", \"Inlay\"?

Pues es muy fácil:

- Front: Portada, cubierta delantera.
- Back: Parte trasera, justo lo contrario que Front.
- Inside: Parte interior que está unida al Front. Donde suelen ir las letras del Cd.
- **Inlay***: Es la parte que está debajo del Cd, mirándolo desde arriba. Esta parte es nueva, ya que sólo se usa en las cajas de los Cd que son totalmente transparentes, sin el canto negro y el fondo del estuche del Cd.\"

María, tu verás si te parece bien emplear el término \"carátula\" (yo no lo haría), en vez de \"diseño\".


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:44:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Referido a videos, el término \"inlay\" sí significa \"inserto electrónico\"como ha dicho Ingrid, pero refiriéndose a Cds no es nada relacionado con la electrónica.

\"Puede que el inserto electrónico (inlay) o la fuente de vídeo estén configurados incorrectamente.\"

support.ap.dell.com/docs/video/ dazzle/hw/sp/trouble.htm


    Reference: http://members.tripod.com/portadas/faq.htm#
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda, la respuesta está muy completa, te diré que por "instinto" lo dejé en inglés, con la explicación, que también por deducción obtuve, después de leer sobre CD's. ya entregué la traducción y el cliente quedó contento, con tu respuesta, me da confianza en que no mandé una tontería. otra vez, mil gracias
Pi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search