KudoZ home » English to Spanish » Other

money-spinning

Spanish translation: lucrativo o muy interesante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:money-spinning
Spanish translation:lucrativo o muy interesante
Entered by: jlm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:56 May 19, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: money-spinning
Otra consulta.
En el siguiente contexto:
"These new ventures have been encouraged by the excellent prognosis for the online health industry - worth $10bn by 2004, says Jupiter Communications. Forrester Research's calculations are closer to $37bn, suggesting that a ***money-spinning*** 8% of all retail health sales will have moved online by 2004."

¿Lo traduciríais aquí como lucrativo?
Effi
lucrativo o muy interesante
Explanation:
Lucrativo es correcto, pero una alternativa sería 'muy nteresante' en este caso.
Selected response from:

jlm
Local time: 06:56
Grading comment
Gracias a todos! También estoy de acuerdo con "suculento". Aunque la palabra "lucrativo" define exactamente la idea que J. Herrera y Falagan defienden de "a thing that brings a profit", por esto me inclino por la primera respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1lucrativo o muy interesantejlm
4 +1suculento
Javier Herrera
5filón
Fabricio Castillo
3spinning = rotación
mps1


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lucrativo o muy interesante


Explanation:
Lucrativo es correcto, pero una alternativa sería 'muy nteresante' en este caso.

jlm
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 153
Grading comment
Gracias a todos! También estoy de acuerdo con "suculento". Aunque la palabra "lucrativo" define exactamente la idea que J. Herrera y Falagan defienden de "a thing that brings a profit", por esto me inclino por la primera respuesta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera: Sí, "interesante" también me parece adecuado aquí
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
filón


Explanation:
Se supone que es "filón", pero en el contexto yo lo eliminaría y simplemente diría: "...que un 8% de todas las ventas..." ¡Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2977
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suculento


Explanation:
"suculento" quiere decir "jugoso, sustanciso, nutritivo" y se aplica a los alimentos, pero muchas veces se habla también de "jugosos dividendos" o "suculentos dividendos" por lo que puede venirte biene en ese contexto.
Salud

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 18:16:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Otro buen adjetivo para el caso sería \"sustanciosos\" (que no \"sustancisos\" como puse antes): también se habla de \"sustanciosos dividendos/réditos\" :-)

Javier Herrera
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  falagan: "Money-spinner" aparece en el Oxford English dictionary como "a thing that brings a profit"; sinónimo de moneymaker
2 hrs
  -> Exacto. Es sinónimo de moneymaker (también según el dicc. Collins)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spinning = rotación


Explanation:
OJO. Ahora no tengo tiempo de buscar en la red, pero hay glosarios económicos y estos me suena a rotación del dinero o a una traducción ya consagrada, y no a ninguno de los adjetivos que te dieron. Deberías buscar en algún diccionario especializado.

mps1
Spain
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  falagan: "money-spinner", sinónimo de "moneymaker": a thing, idea, etc. that produces much money; "moneymaking", adj. Oxford English dictionary; Collins English-Spanish dictionary.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search