KudoZ home » English to Spanish » Other

blown

Spanish translation: fundidos/quemados/tronados (Mexico)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blown
Spanish translation:fundidos/quemados/tronados (Mexico)
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:35 May 27, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ sound equipment
English term or phrase: blown
Speakers are blown

Aparece en una lista de solución de problemas.

Mi pregunta es ¿se pueden fundir los altavoces?
smoralestrad
Local time: 01:08
fundidos/quemados/tronados (Mexico)
Explanation:
Su:
pues yo diria que si..se pueden fundir o quemar, o tronar...todos estos indicando que los altavoces volvieron inservibles,

Suerte!
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 18:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5reventados
Siobhan Bowers
5quemado/desconado/dañado
two2tango
4 +1fundidos/quemados/tronados (Mexico)
Terry Burgess


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fundidos/quemados/tronados (Mexico)


Explanation:
Su:
pues yo diria que si..se pueden fundir o quemar, o tronar...todos estos indicando que los altavoces volvieron inservibles,

Suerte!
terry


    Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Harvey
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
quemado/desconado/dañado


Explanation:
En cualquier situación razonable que se me ocurra te diría que un altavoz no se puede fundir en el sentido normal de convertirse en líquido por efecto del calor.

Por lo demás se me ocurren tres tipos de fallas posibles que podrían corrsponder a esta expresión:

a) Quemado de un fusible en un altavoz que disponga de tal protección (sólo en modelos caros y de potencia)
b) Quemado de la bobina de un parlante por exceso de potencia entregada por el amplificador
c) daño físico en el cono del parlante por un régimen excesivo de vibraciones.

Posiblemente la falla más común sea la tercera, que se suele denominar "desconado" del parlante o altavoz.

Si tienes contexto puedes distinguir entre "quemado" (falla eléctrica) o "desconado" (falla mecánica). Otra alternativa es usar "dañado", menos específico pero que cubre todas las posibilidades expuestas.

Enrique

two2tango
Argentina
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reventados


Explanation:
Que es lo que pasa literalmente con los componentes internos.

Siobhan Bowers
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search