Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:57 Nov 26, 2011
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Other
English term or phrase:positive enterprise
Estoy corrigiendo una traducción. En una frase dice de alguien que se "ha dedicado a la defensa de causas justas y a la creación de empresas positivas, como la Fundación XXX"
"empresa positiva" suena fatal, supongo que es una traducción literal. ¿Alguna idea?
Gracias
De ingles > español esta es me parece el termino más correcto. Si querés ir por algo más literal empresas prositivas me parece muy feo pero podrías ir por algo con el sentido de empresas que promueven acciones positivas
conocer a qué se dedica la Fundación XXX, que aparece como ejemplo en el texto, aunque no la menciones en concreto, ayudaría a perfilar un poco la traducción como "empresa positiva"
La traducción que busco es del inglés al español. He supuesto que el término original es "positive enterprises", pero solo tengo el texto traducido al español, y tengo que mejorarlo.
La traducción que buscas es de español>inglés o de inglés>español. Saludos
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
organisations that carry out/do positive work
Explanation: Without more context, my opinion. www.fondationswissclinical.org/news.html - Traducir esta página
Broadly speaking, we have had a tremendously busy 18 months with a lot of effective and positive work being carried out by the team. To date the foundation ...; www.parentinguk.org/2/funding/other-sources -
The Joseph Rowntree Foundation is the largest independent funder of social science research .... Carry out positive work in the community and a project must: ..
Jenni Lukac Local time: 06:56 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Explanation: La verdad es que así sin tener el original es un poco difícil esto... Como alternativa a esas "empresas positivias" yo te propongo una etiqueta muy vista hoy en día: "empresas responsables". No te pillas los dedos y mantienes el carácter de "positivo".
Saludos.
YP - idiomatica Local time: 06:56 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 36
CONCEPTO DE FUNDACIÓN
Las fundaciones son organizaciones constituidas sin fin de lucro que, por voluntad de sus creadores, tienen afectado de modo duradero su patrimonio a la realización de fines de interés general.
Las fundaciones se rigen por la voluntad del fundador, por sus Estatutos y, en todo caso, por la Ley.
Las fundaciones deberán perseguir fines de interés general, como pueden ser, entre otros, los de defensa de los derechos humanos, de las víctimas del terrorismo y actos violentos, asistencia social e inclusión social, cívicos, educativos, culturales, científicos, deportivos, sanitarios, laborales, de fortalecimiento institucional, de cooperación para el desarrollo, de promoción del voluntariado, de promoción de la acción social, de defensa del medio ambiente, y de fomento de la economía social, de promoción y atención a las personas en riesgo de exclusión por razones físicas, sociales o culturales, de promoción de los valores constitucionales y defensa de los principios democráticos, de fomento de la tolerancia, de desarrollo de la sociedad de la información, o de investigación científica y desarrollo tecnológico.
La finalidad fundacional debe beneficiar a colectividades genéricas de personas. Tendrán esta consideración los colectivos de trabajadores de una o varias empresas y sus familiares.
En ningún caso podrán constituirse fundaciones con la finalidad principal de destinar sus prestaciones al fundador o a los patronos, a sus cónyuges o personas ligadas con análoga relación de afectividad, o a sus parientes hasta el cuarto grado inclusive, así como a personas jurídicas singularizadas que no persigan fines de interés general.
No se incluyen en el apartado anterior las fundaciones cuya finalidad exclusiva o principal sea la conservación y restauración de bienes del patrimonio histórico español, siempre que cumplan las exigencias de la Ley 16/1985, de 25 de junio, del Patrimonio Histórico Español, en particular respecto de los deberes de visita y exposición pública de dichos bienes.
Las fundaciones tendrán personalidad jurídica desde la inscripción de la escritura pública de su constitución en el correspondiente Registro de Fundaciones.
Sólo las entidades inscritas en el Registro de Fundaciones, podrán utilizar la denominación de «Fundación».
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2011-11-26 12:43:19 GMT) --------------------------------------------------
Otra opción generalizada que se me ocurre es "con fines fundacionales". Este concepto englobaría el concepto "positivo" que le quieren dar al término. Saludos
Smartranslators Local time: 06:56 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 937
Explanation: Empresas es la traducción literal, organizaciones sería un término más amplio. Por favor, mirá mi post en la discusión allí hago otras sugerencias.
VictoriaGC Local time: 00:56 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Explanation: Intentaría conservar la idea original con una solución de este tipo que suena bien.
Desconozco el contexto, pero tiendo a pensar que la traducción de enterprise no es "empresa" sino "organización" o incluso "proyecto"
Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 06:56 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 440